计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

【摘 要】由于英汉语言的差异和文化背景的不同(2)

2013-06-14 01:09
导读:历史 。再例如:Dish after dish after dish. People expect us to be better. (一盘一盘又一盘。人们盼望我们更好。) 广告英语运用修辞手法来丰富语言的表达能力,增强语
历史。再例如:Dish after dish after dish. People expect us to be better. (一盘一盘又一盘。人们盼望我们更好。)
    广告英语运用修辞手法来丰富语言的表达能力,增强语言的表达效果,从而加深消费者对产品的印象。本文主要分析了广告英语在修辞方面的特点以便使读者进一步理解与恰当地翻译广告英语,具有一定的现实意义和实用价值。
    【参考文献】
    [1] Finegan, Edward. Language:Its Structure and Use (Fourth Edition) [M]. Beijing: Peking University Press, 2005.
    [2] Ogilvy,David. Confession of an Advertising Man [M]. Beijing: The Commercial Press, 2003.
    [3] 陈新. 英汉文体翻译教程[M]. 北京:北京大学出版社,1999.
    [4] 石裕晶. 英汉广告写作词典 [M]. 上海: 复旦大学出版社,2000.
    [5] 翁凤翔. 实用翻译[M]. 杭州:浙江大学出版社,2002.
    [6] 张欣. 从关联理论看英汉广告的翻译 [J]. 沈阳:辽宁行政学院, 2001.
上一篇:论文 关键词: 英语 歧义类型 语法歧义 词汇歧义 下一篇:论文 关键词:新词 意义构建 概念合成 论文摘要