计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

【摘 要】 电影作为一种艺术形式,是最具有影响(2)

2013-08-07 01:12
导读:理论对英汉电影字幕有着重大指导意义。译者自身的文化修养在影片翻译中的也是不可小视的。总之,做好电影翻译工作不是一件容易的事情,译者不但要考

理论对英汉电影字幕有着重大指导意义。译者自身的文化修养在影片翻译中的也是不可小视的。总之,做好电影翻译工作不是一件容易的事情,译者不但要考虑到影片的艺术整理提供性还要考虑到不同的技术要求,受到的限制因素更多。所以译者在处理文化因素时,必须立足于译语观众,考虑到文化交流的现状,成功地处理两种文化中的文化因素。   
参考文献 
[ 1 ] Delabastita , Dirck. Translation and the Mass Media inTranslation, History and Culture  Susan Bassnettand Andrew Lefever , eds ,. Pinter Publishers Ltd , 1990. 
[2 ]  Nord , C. Translating as a Purposeful Activity [ M ] .Manchester : St . Jerome , 1997. 
[3 ]  柴梅萍.《电影翻译中文化意象的重构、修润与转换》[J ] .苏州大学学报, 2001. (4) . 
[4 ]  胡文仲. 文化与交际[M] . 北京:外语教学与研究出版社, 1994. 
[5 ]  王东风. 归化与异化:矛与盾的交锋? [J ] . 中国翻译,2002 , (5) . 
[6 ]  肖章. 上海译制片实践中的几点体会[A] . 北京:北京电影出版社出版,1985 :327 - 330. 
[7 ]  麻争旗。影视译制概论. [M] . 北京:中国传媒大学出版社, 2005.
上一篇:【摘 要】 英语 谚语从形式到内涵都颇具特点。 下一篇:没有了