论文首页哲学论文经济论文法学论文教育论文文学论文历史论文理学论文工学论文医学论文管理论文艺术论文 |
针对目前存在的一些不太理想的教学状况,商务课程也需要进行合理的课程项目化,制定整体教学设计,以更好地促进教师的“教”与学生的“学”,更符合实用性的原则,培养真正实用的人才。
笔者在进行商务英语翻译课程教学整体设计时,拟通过一进入某外贸公司担任总经理助理翻译为例,使学生接触一系列完整的外贸流程:从第一次见面递名片,到介绍公司产品到最后签订。学生的任务是在整个完整的商务流程中对基本商务文本进行翻译。整个课程就是通过这条主线来展开各能力训练项目。其目标是培养学生在实际商务活动中的基本翻译能力,内容包括从小到如公司名片的翻译、标识翻译、商标翻译,大到公司产品广告的翻译、公司介绍的翻译,再到公司经营的产品说明翻译,最后到商务流程的后期签订合同,并进行商务信函翻译、单证翻译。其中在接待客户的过程中,穿插进行翻译、饮食翻译与城市信息翻译。这条主线始终围绕学生贸易流程中“接触问题,然后解决问题”这一最终目的不断深化。
在这种整体教学设计的前提下,每个模块中再进行相应的单元设计。商务英语翻译内容除了以上几大模块之外,还涉及许多专业翻译技巧与方法的学习,如音译法、意译法、直译法、分译法、合译法、增译法、省译法及长句的翻译方习,包括定语从句的翻译、状语从句的翻译等。这些略显枯燥的知识性学习容易让学生失去兴趣,因此笔者建议选择将这些内容融入各个模块中结合各个单元的主题进行教学,以避免课堂的枯燥与沉闷。例如,在进行公司简介翻译时,学生必定要面临篇章长句的翻译。当学生对长句一筹莫展时,教师借机将定语从句、状语从句等翻译方法提出,帮助学生解决手头的难题,这样就将学生的需求与学习动机紧密地结合起来。教师要将知识性内容顺利地教给学生,让学生真正理解,就需要有良好的课程设计作为辅助。 (转载自中国科教评价网www.nseac.com )
四、应用WORKSHOP模式与案例教学
除了理论与合理的课程设计外,合适的教学方法也是教学成功的要素之一。因此笔者建议在商务英语翻译教学中应用WORKSHOP模式与案例教学。
(一)WORKSHOP模式
WORKSHOP一词在牛津高阶英汉双解词典中的意思是“(针对某问题的)研讨与实践、讲习班”。韦氏在线词典中的意思是:通常指为相对较少的一组学生设置的短期集中的教学项目常针对关于某一领域的一些技巧和技术开设。Kiraly在《象牙塔的逾越:重思翻译教学》一书中提出了WORKSHOP这一理念。他在此书中“对传统的翻译教学模式提出质疑,认为学生被动接受知识的以教师为中心的授课方法过于呆板,不利于师生之间的双向交流,而且学生与学生之间的交流亦严重不足。他强调翻译课堂上教师和学生之间的合作与交流,提倡多让学生参与翻译项目工作坊(project workshop),以促使教学模式实现从教师为中心到以学习者为中心的转变”。这种方法在外国已经广泛应用于实践性强的学科。
传统的翻译教学中,课堂气氛一般略为枯燥。教师的角色大多是课堂的主导者。通常都是由教师发下一项任务,然后让学生练习。之后,要求学生回答问题,教师逐句讲解。将WORKSHOP这个比较新的概念引入课程改革中,对教师来说是一大挑战。该理念旨在增强商务英语翻译实训课堂上教师和学生之间的合作与交流,实现教学模式由教师为中心到以学生为中心的转变。在WORKSHOP教学模式中,学生的积极性和能动性得到了极大的发挥。其基本模式为:教师先对某项任务进行简略的说明与讲解,然后将班级分成几个小组。每个小组就是一个独立的WORKSHOP。小组成员要在共同的努力下,经过讨论完成翻译任务。讨论结束后,每个WORKSHOP派一名代表向全班讲解自己小组的作品。每个WORKSHOP都要进行这一步工作。最后教师要对每个WORKSHOP的作品进行点评与分析。在经过这个译文比较与的过程之后,每个小组再对自己的作品进行加工,然后交上最后的成品。