谈英语定语的汉译技巧(2)
2015-12-28 01:09
导读:所以,当多个前置定语翻译成“……的”意思可以通畅无误时,一般如下翻译: (1) a very valuable bronze Egyptian cat 译:一只非常珍贵的埃及铜猫 (2) th
所以,当多个前置定语翻译成“……的”意思可以通畅无误时,一般如下翻译:
(1) a very valuable bronze Egyptian cat
译:一只非常珍贵的埃及铜猫
(2) the ancient Chinese history
译:
中国古代史(3) some Western European Countries
译:西欧一些国家
(4) a modern, powerful,socialist country
译:一个社会主义的现代化强国
(5) a powerful industrial socialist country
译:一个强大的社会主义工业国
(6) a great and most glorious cause
译:一个极其光荣伟大的事业
(7) an American university president
译:美国的一位大学校长
(8) the first beautiful little white Chinese stone bridge
译:中国