计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

探究高职高专英语口译教学存在的问题与改革(2)

2016-09-17 01:47
导读:口译教学的方法和手段单一,没有充分应用现代信息技术口译课堂教学是传授口译技能与口译实践最基本的形式。反观我国高职高专院校的口译课堂教学,

  口译教学的方法和手段单一,没有充分应用现代信息技术口译课堂教学是传授口译技能与口译实践最基本的形式。反观我国高职高专院校的口译课堂教学,基本上是“教师 学生 教材/磁带/录像带 粉笔”的模式,很少有学生真正参与进来。这种模式偏重于知识的传授,忽视了学生智力的发展、教学设计和教学媒体的最优化作用。教学形式单调,效率较低,信息反馈弱,师生双向交流不足,学生多处于被动接受知识与技能的状态,主动性和创造性受到抑制。21世纪是信息化的时代,现代信息技术被广泛用来提高效率和实用性。为适应这一新形势,国家教育部在2001年启动了“新世纪高等教育教学改革工程”,明确指出要“建设一批富有时代特色的系列课程、教材和教学软件”。令人遗憾的是,很多人仍未意识到国内口译教学及培训改革的紧迫性。“虽有l2%的人表示在教学中逐渐引入了磁带、录像带、VCD、CD、POWERP0INT或多媒体教室,但仍有58%的人从未使用过电教设备”①。实践表明,口译教师不仅要具备一定的翻译理论知识、口译经验与口译教学经验,还要熟悉现代化的教学手段,才能适应信息技术给口译教学方法带来的深刻变化与极大便利。
  
  高职高专英语的口译教学的改革
  
  高职高专英语口译课教学非常重要,但没有既定的模式可循,因此应思考如何根据高职高专院校学生的实际水平,开设同其水平相适应并能够满足其就业需要的口译课。针对高职高专口译教学的现状,结合教学实际情况,笔者认为,高职高专的口译教学应该从以下几方面进行实质性改革。
  明确教学目标,制定统一的教学大纲,统编新教材口译人才的培养需要以建立在坚实理论基础之上的教学大纲为指导。应“提出具体要求,最好能够定性定量化,明确教学目的、教学内容、课程设置、学时安排,保证足够的教学时数,做到有纲可循,并要制定相应的检查措施,保证大纲的实施”②。然而,“由于口译教学理论和方法的研究相对滞后,口译教学在不少方面,如开设口译课的时间、口译教学的原则、内容与训练方法等,都存在着不如人意的地方,值得进一步探讨和改进”③。

大学排名


我认为,要搞好高职高专英语口译教学,首先应该制定统一的教学大纲,对教学的目的、要求和考查等提出比较明确的要求,如通过口译教学,学生应该达到什么水平,掌握哪些基本的口译技能和口译员必备的常识,对于各种不同形式的口译各有什么要求,如何进行考核等。其次,由于缺乏统编教材,不利于规范口译教学和统一教学标准,不利于全面迅速地提高我国高职高专院校的英语口译教学质量。因此,根据高职高专院校的特点,结合专业特色编写一套高质量的高职高专英语口译统编教材刻不容缓。目前的口译教材主要“在语言层面训练(双语或多语的对比分析和转换)上做文章,抑或是写些简单的供练习用的资料汇编和练习手册等……而在理论上对口译的实质及口译本身的运作程序进行过认真系统和科学的探讨和阐述者屈指可数。对口译教学法的研究则更少涉及……”④。针对这种现状,高职高专英语口译教材如能在口译理论、教学法、教材编写和测试方法上

上一篇:谈英语学习自主性在不同教育形式中的作用 下一篇:没有了