浅论英语中的全部否定与部分否定问题(2)
2017-02-17 01:02
导读:二、部分否定 上述的全部否定句中,有时会出现与肯定句难以分辨的情况,但两者是必居其一的,不是全部否定,就是全部肯定的。然而,英语中还有一
二、部分否定
上述的全部否定句中,有时会出现与肯定句难以分辨的情况,但两者是必居其一的,不是全部否定,就是全部肯定的。然而,英语中还有一种是既不能全部肯定,也不能全部否定的句子,就是说,句中含有肯定的成分,也有否定的成分在内,但这决不是模棱两可的句子。这种句式,若从语法角度分析它,常常被人误为全部否定句。例如Both the brothers are here(兄弟两人都在这里)。若加否定词,句子就成为Boththe brothers are not here,此句不可理解为两兄弟都不在这儿,而就理解为两兄弟并不都在这儿,意即一个在,一个不在这儿。要是两者都不在这儿,英语应该是这样表达的:Neither brother is here,由此可以看出,表两个的全体(both)中与否定词结合时只表其中的部分否定,即一个否定了,一个肯定了。若两个都全否定,就要借助于neither把两个中的每一个都否定,才算是全部否定了。同样,表全体的词all也是这种情况。例如,All my friends smoke(我的朋友都是抽烟的),其否定式All my friendsdo not smoke也不能理解为我的删友都是不抽烟的。它真正的含义是有的抽烟,有的不抽,意即部分还定和部分肯定。究竟否定与肯定的各多少,却没有象表两者的全部那样好划分。总之。既不全部否句,也不全部肯定就是。此句若是全部否定,英语应该是这样的None of my friends smoke。
从以上例句中可以看出,英语中凡是表全体的词(如both,all,every)与否定词结合时,都表部分否定。凡要表全部否定,需要借助于either,neither,any,none等词来逐个地否定其全部,才算是全部否定了。同样,英语中还有些表全部时间的副词(如always,quite)与否定词结合起来时,也是这种情况,它只表部分时间的否定,而不表全部时间的否定。例如:I donot always believe what he says之句,不能理解为我始终不相信他所说的话。它应该