大学英语教学文化导入的重要性及方法(2)
2017-08-04 04:45
导读:3、词汇代入法 英汉语言中都有许多文化内涵丰富的词汇,文化因素决定词汇的社会涵义,制约着其使用的得体性。教师凡是遇到在英汉语言里具有不同文
3、词汇代入法
英汉语言中都有许多文化内涵丰富的词汇,文化因素决定词汇的社会涵义,制约着其使用的得体性。教师凡是遇到在英汉语言里具有不同文化内涵的词汇时,就应不失时机提醒学生。笔者在讲《 大学英语.精读 》第1册第5单元的词汇kid 时,就给学生们讲了这样一件事:有一个欧洲国家的女王前往美国访问,到达芝加哥时,人们以接待君主的隆重礼仪表示欢迎。访问即将结束,芝加哥市长为女王一行举行欢送仪式,市长致辞,为表示友好,他说:“The next time you come, bring the kids along.”(下次来时把孩子带上)。会场的气氛忽然发生惊人的变化:有些人目瞪口呆,感到此语难以置信;有人发出笑声。美国人感到困窘,女王随行人员则颇为气愤。这究竟是怎么一回事呢?答案是:市长用了kids一词。不能称君王的子女为kids(孩子),应称为princes (王子) 或princesses (公主)。 市长说的这句话相当于在中国对地位高的人说:“下次您老人家光临,带上您的丫头和小子。”此事可以说明,同样的话在不同的场合表示不同的意义,或产生不同的效果,所以学习单词时一定要注意其文化内涵.4、测试法
通过对学生进行所学语言的文化背景知识和
外语交流能力的测试,找出中国学生在英语学习过程