浅谈基础英语课程中翻译能力的培养(2)
2017-08-24 01:14
导读:2. 结合基础英语教材特点进行翻译实践 基础英语课程最近更新了教材,使用由 北京大学 出版社出版的《英语综合教程》,此教材共有15个单元,每个单
2. 结合基础英语教材特点进行翻译实践
基础英语课程最近更新了教材,使用由
北京大学出版社出版的《英语综合教程》,此教材共有15个单元,每个单元都有两篇阅读,难度适中,题材、体裁全面,时代性、思想性和人文性都不错,适合低年级学生进行翻译实践。教师可以选择课文中一些经典篇章或段落作为翻译实践材料,以课堂练习或者课后作业的方式布置给学生,鼓励学生先翻译,因为查阅工具书以及其他相关资料的过程便是学生掌握相应知识和积累经验的过程。而后,在课堂上进行讲解,一方面使学生掌握一些基本翻译技巧及理论,另一方面使学生了解到做好翻译对原文背景知识理解的必要性。同时可以组织学生对翻译练习进行课堂讨论,使学生在讨论中培养对翻译的兴趣,加深对翻译相关知识的理解。总之,教师进行课堂教学设计时,要根据实际教学情况安排翻译相关内容,使学生平时多练、多总结,逐步提高翻译能力。
3. 利用多媒体网络系统辅助学生翻译能力的培养
随着信息科技的发展,多媒体网络已成为现代教学中重要的辅助手段。基础英语课就是要培养学生听、说、读、写、译的语言基本能力,而多媒体网络平台可以为学生提供丰富真实的语料库,开放的信息共享和交流平台是现代英语教学不可多得的得力工具。首先,网络上有大量的翻译素材,教师可以推荐学生一些较好的翻译网站,让学生利用课余时间进行自主学习。同时,教师可以鼓励学生利用多媒体网络平台拓展知识面。在开放的网络平台上,各种信息资源丰富,教师可引导学生利用网络寻找翻译所需的各种相关材料和背景知识,帮助其进行翻译实践,同时鼓励学生将各自搜索到的有典型代表性的文化背景知识进行交流,实现信息的交流和共享,提高学习效率。
(科教范文网http://fw.ΝsΕΑc.com编辑) 4. 改进基础英语课考核中学生翻译能力的评价模式
评价是检验任何课程开发与实施效果的基础。当前高校课程往往通过纸笔测试得出学生的考试成绩,作为教与学效果的终结性评价和唯一标准。为了更好地培养学生翻译能力,改进翻译教学,基础英语的笔试要包含测试学生翻译能力的试题。试题既能考查基础英语的语言要点,又能反映学生的翻译能力。这些翻译试题要基于学生学习的翻译理论与实践,尽量以短小的段落形式出现,考察学生对翻译技巧的掌握程度,并尽可能考查学生平时练习中出现的翻译典型问题,同时兼顾基础英语课文中新词汇及相关语言点的应用。此外,要尽量避免照搬课本或练习册上的原题,否则不能考察学生的真实知识水平。
同时各高校应根据学校实际和学生的英语水平适当组织学生到翻译机构开展社会实践活动,培养他们实际操作能力。实践是检测学生翻译技能及教学效果的有力手段,只有在理论基础上进行大量实践才能不断提高翻译水平。
与此同时,教师可以鼓励学生参加国内权威的翻译资格考试,一方面,进行自我水平的检测与评价,以利于不断提高翻译水平;