关于核心价值观念和文化盲点毕业论文(2)
2015-10-28 01:17
导读:今年是牛年,春节前大概每个使用手机的人都收到过新年短信,很多短信都希看收信人新年更“牛”,“牛气冲天”。我不知道这个牛如何翻译,有的双语
今年是牛年,春节前大概每个使用手机的人都收到过新年短信,很多短信都希看收信人新年更“牛”,“牛气冲天”。我不知道这个牛如何翻译,有的双语词典把它翻为“arrogant”,“overbearing”,并不贴切。“牛”似乎是语言上的“linguistic gap”,别的文化中找不到完全对应的词。某人做了别人可能敢想而不敢做或有违规定的事,就是很“牛”。《水浒中的牛二大概很牛吧。自恃气力财力,横行乡里的那些恶霸都很牛吧。这反映了中国社会对强力者毫无道德要求的倾向。在英文里,“makeapublicscene”(可译为“当众出丑”)是不好的,对“牛”人而言,他或她就想在公共场所逞威呢!最近台湾的民众说大陆游客“嚣张”,可能就与“牛”差未几。这些大陆人的收进比日本人、美国人高吗?不会吧。为什么台湾人不说日本人和美国人“嚣张”?为什么我们在盖茨这样的全球屈指可数的巨富身上看不到那种“牛气”?官员夫人开车违章,向处理的***吼叫,北京胡同里的板爷光着身子吐痰,受管教不服,还威胁性地发问。怎么啦?”;明星名人行为不端,尽不道歉。他们都很牛,似乎可以不受法律的制约,而我们的媒体对他们的行为也没有要求。这是现代中国的悲哀。美国游泳名将菲尔普斯吸食***后一再道歉,他身上丝尽不见“牛”气。
我们的文化盲点往往就是我们最深层次的核心价值观念。要往熟悉它们,为时还不晚。对外交往中不能没有自知之明。