计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

浅谈文化与英语应用能力的培养(2)

2013-09-26 01:03
导读:2.与听说能力的培养。 听力是进行口语交流的前提,是最基本的技巧之一。在使用交际的过程中,影响听力效果的因素有很多,例如语音、词汇、语法以

  2.与听说能力的培养。
  听力是进行口语交流的前提,是最基本的技巧之一。在使用交际的过程中,影响听力效果的因素有很多,例如语音、词汇、语法以及听者的语言接受能力和反应速度等。但有一种现象是很多人都有所了解的,那就是,比起对所听到的听力一无所知的情况,如果对该材料的相关内容和文化背景了解得越多,你能听懂的部分就越多,你对该语言材料的理解和反应能力就越快。所以我们往往容易听懂文化背景与所包含的文化相似的英语文章,而对于所负载的文化与我们母语的文化背景有很大差异的语言材料,能听懂的难度较大。对于这样的材料,即使能听懂材料字面的意思,但却不能理解其确切的含义。陌生的文化内容会影响学生对于语音的正确辨识,增加学生的压力,影响学生对听力材料信息的整体的理解和领会。这一点,在听力材料包含教多的文化负载词和表达方式的时候,表现的尤其明显。例如一篇关于咖啡种类的听力材料中,提到”latte”, “mocha”, “mandehling”等词汇。如果学生对于咖啡的文化有所了解,他便很容易地听出,这几个单词提到的是几种咖啡的名称,即 “拿铁”、“摩卡”和“曼特宁”咖啡。但对于对咖啡没有了解的同学来说,这几个单词很可能会成为他们听力理解中的一个障碍。

  文化对跨文化交际能力的影响在口语中表现的更为明显。很多使跨文化交际的失败的原因都是由于缺乏对语言所负载的文化的了解和认知。在英语学习中,学生积累了很多语言表达方式,但在交际中他们往往对如何利用这些表达方式来准确地、得体地表达自己的意思感到迷茫。究其原因,根本的一点就在于,学生在学习这些口语表达方式的时候,脱离了该表达方式所应该具备的社会文化背景。例如,在征询别人的同意的时候,在英语中可以使用这样的表达方式“Can/could you please……?”。有一次,在乘坐公交车的时候,一个中生,看到一对外国夫妇。他很想用英语和他们交谈。他朝他们笑了笑,这对夫妇也礼貌的笑了笑作为回应。然后这个学生对他们说,“Could you please speak English to me?” 这句话让这对夫妇惊讶地愣了一下。虽然这句英语本身没有什么意思上的错误,但它并不能作为该情形下,与陌生人引起交谈的得体的表达方式。一般来说,用天气等话题较为合适,且不容易引起交际中的误解和失误。但在许多英语口语的课堂教学中,往往忽略了对语言所包含的具体文化语境和使用的交际场景的讲解和补充。

(科教作文网http://zw.ΝsΕAc.com发布)

  3.文化和能力的培养。
  两种语言所负载的文化的差异,造成了两种语言在表达方式上的不对等现象,由此产生了翻译中的很多难题。由于文化发展的差异,生存方式对的影响,我们在翻译一些词汇的时候,并不能对等地把它翻译到另一种语言中去。例如,把“一箭双雕”这个词语翻译为英语时,虽然翻译为“kill two birds with one arrow”勉强可以让英语为母语的人明白这个词语的意思,但如果选用英语中固有的表达方式“kill two birds with one stone”则会使英语为母语的人更为清楚和容易地了解这个词所表达的意思。这样的例子还有很多,例如,“a lion in the way(拦路虎)”,“spend money like water(挥金如土)”,“little bird tells me so(道听途说)”等等。语言是文化的负载,如果对英语所负载的文化有所了解,能使学生更为准确解作者所要表达的意思,因而也就能进一步提高学生在英语翻译中语言表达的准确性和流畅性,使他们的英语表达更容易地为母语使用者理解和接受。
  大学在以往更侧重培养学生书面语的基本使用技能的同时,开始不断地加强对于口语交际和口译技能的培养。在口语交际中,文化的重要作用更加明显,一个现实的例子就是,很多听,说,读、写、译基本技能水平都很高的学生,在与以英语为母语的人的交际中往往无所适从,不知道应该如何得体的与他们进行交谈,与之建立恰当的人际关系,达到预期的交际目的。文化在培养学生英语基本技能中的缺失是这种现象产生的一个重要原因。如果在大学英语教学中,适当地引入跨文化交际学的内容,使学生了解在不同的文化背景下,如何运用自己所学的基本技能与英语为母语的人进行交际,这将会有效地培养起学生学习英语和使用英语的兴趣和习惯,极大地提高学生的英语实际应用能力和大学英语教学的效果。英语教学中,如何充分培养学生的社会文化能力是一个复杂的问题,需要进行多角度,更加深入而具体的探讨和研究,以充分发挥文化在语言学习中的重要作用,推动大学英语改革向更广泛更深入的方向发展。
您可以访问中国科教评价网(www.NsEac.com)查看更多相关的文章。

  
  参考文献:
  [1]廖正夫.中国课堂里的英国教学 [M]. 上海教学与研究出版社, 2001.
  [2]Kramsch,C. Context and Culture in Language Teaching [M]. Oxford: Oxford University Press, 1993. 47.
  [3]Lardo.R.Linguistics Across Culture: Applied Linguistics for Language Teachers. Michigan University of Michigan Press, 1957.
  [4]H. Douglas Brown. Principles of Language Teaching and Learning [M]. Prentice—Hall, Inc, Englewood Cliffs, N, J, 1980.
  [5]胡文仲. 英语的教与学 [M]. 北京:外语教学与研究出版社, 1989.
   [6]N. Wolfson. Rules of Speaking in Language and Communication. Longman, 1983, 62.

上一篇:浅论汉语对高职英语语音教学的影响 下一篇:没有了