试析文化差异与词汇的联想意义(2)
2014-12-27 01:07
导读:3.习俗差异 生活在不同文化背景中的,往往对同一事物会有不同的视角与好恶感,从而引发不同的联想。长期以来,汉民族认为狗是低贱的、品行不好的动
3.习俗差异
生活在不同文化背景中的,往往对同一事物会有不同的视角与好恶感,从而引发不同的联想。长期以来,汉民族认为狗是低贱的、品行不好的动物,人们总是带着一种鄙视的、憎恨的眼光看待它。中与狗有关的成语和谚语丰富多彩:“狗皮膏”、“狗苟蝇营”、“狗急跳墙”、“狗头军师”、“狗血喷头”、“狗仗人势”、“孤群狗党”、“狼心狗肺”、“狗嘴里吐不出象牙”、“狗拿耗子,多管闲事”、“狗咬吕洞宾,不识好人心”等。由此可见,在汉民族文化中,狗总是被人们更多地赋予贬义的感情色彩。而在西方人眼中,狗却是好朋友,是心爱的宠物,他们对狗有着特殊的感情。例如,
lucky dog幸运儿
to be top dog重要的人,处于支配地位的人
as faithful as dog极其忠诚
Love me,love my dog.爱屋及乌
4.价值观差异
处于不同文化中的人有不同的价值观,这也体现在中。价值观的不同可能会导致对同一概念意义的词汇完全不同的理解,有时甚至会引起误解。比如,individualism与个人主义。汉语中个人主义带有缺乏原则性,无组织、无纪律,爱出风头、逞能,强调个人利益、自私、冷漠,不关心他人等意味,常用作贬义词。英文中individualism则意味着对自由、对差异的追求。个人主义在英文中具有肯定、赞扬的联想意义。再以恭维为例,不同国家民族的人对此会有不同的反应。在中国,如果一位男士在公众场合向赞扬一位姑娘她的美貌,姑娘可能将这种恭维视为一种轻佻的调戏行为而生气。而在西方国家compliment(恭维),男士赞美女士的美丽是一种礼貌的行为,女士一般都会欣然接受。
5.文化差异
(科教范文网http://fw.nseac.com) 历史文化是由独特的历史发展和历史传说构成的。由于历史发展轨迹不同,英汉的文化系统完全不同。历史文化源于神话传说、民间故事、
诗歌童话、作品等,蕴涵着独特的联想意义,比如鲁迅小说中的阿Q,使人想到善于从糟糕的情况下自我安慰,武松是打虎英雄,诸葛亮是智慧的象征。提到岳飞,人们想到的就是精忠报国。而莎士比亚名著The Merry Wives of Windsor(《温莎的风流娘们》)指的是轻佻的女子而非快乐的妻子。中Trogen horse使人联想到军中诈术、里应外合。Muse,Venus,Cupid,Hamlet,Shylock,Waterloo,Oliver branch分别使人联想到智慧、美丽、爱情、守财奴、惨败及和平。
语言和文化关系密切,语言既是文化的载体,也是特定文化的产物。而文化又影响,塑造语言。同时语言,尤其是词汇,又是文化的一面镜子。词汇的联想意义包括内涵意义、意义、情感意义、反映意义、搭配意义和主题意义。自然、宗教信仰、社会习俗、价值观和历史文化都影响着词汇的联想意义。本文主要讨论了英汉词汇不同的联想意义及影响词汇联想意义的几个主要因素,了解这些,不但会丰富我们的语言知识,而且有助于增进对中西文化深层理解,从而成为成功的跨文化交际者。