计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

如何在洛杉矶创办企业(一)(2)

2014-08-08 02:48
导读:Now that you’re more familiar with the local economy, the next step is to take out a map and get your bearings. The first thing you’ll notice is that Los Angeles is a sprawling metropolis (the ins

Now that you’re more familiar with the local economy, the next step is to take out a map and get your bearings. The first thing you’ll notice is that Los Angeles is a sprawling metropolis (the inspiration for the term urban sprawl, in fact), which can make deciding on a location a more difficult endeavor than meets the eye. Unlike more traditional cities, downtown is most often not the most central location.
现在,你更加熟悉当地经济,下一步就是拿出一张地图知道您的方位。你首先会注意到的是,洛杉矶是一个不断延伸的大都会(事实上,是为长远的城市扩张中得到启示的),它可以决定一个比眼见要困难多的地址。不同于传统的城市,市中心通常不是最核心的位置。
The good news is you’ve already picked an industry, so you can look to a few big hubs for each. Start-ups, especially technology and media firms, tend to be clustered in Santa Monica and neighboring areas on the West Side of Los Angeles, says Tyler Koblasa, a Los Angeles entrepreneur and organizer of Start-Up Weekend L.A. and Start-Up Nights, programs to create a community of Los Angeles entrepreneurs.  Another, smaller, tech hub is in Pasadena (home one of the country’s top technology schools: Cal Tech). Fashion and textiles are traditionally downtown, while defense businesses tend to be clustered in the South Bay.
好消息是你已经挑选一个行业,那么你可以看一些大型换乘枢纽。初创企业,特别是科技和媒体公司,往往是在Santa Monica和在洛杉矶西口周边地区聚集,Tyler Koblasa说,洛杉矶企业家和初创周末洛杉矶和开办夜组织者,方案,以创造一个洛杉矶的企业家群体。另一个较小,技术中心是(国家最高科技学校之一家:加州理工学院)在Pasadena。时装及纺织品是传统的闹市区,而国防的企业往往会在南湾聚集。
If you’re starting a retail business, the West Side of Los Angeles, is typically the most high demand area, says, an executive vice president for retail at Los Angeles-based commercial real estate firm CB Richard Ellis. (The West Side is typically defined as the area around the 405 Freeway, including neighborhoods such as Century City, Westwood, and Venice Beach. It also includes the cities of Beverly Hills, Culver City, and Santa Monica, among others.) Prices in that part of the city will reflect its popularity: it’s not uncommon to see an asking price in excess of $10 per square foot a month, according to Rizika.

(科教作文网http://zw.ΝsΕAc.Com编辑整理)


 如果你创办一个零售商业,洛杉矶西侧,通常是最高需求区,执行洛杉矶商业房地产公司世邦魏理仕零卖副总裁Richard Rizika说的。(西区通常定义为环绕着405高速公路,包括周边如世纪城,威斯特和威尼斯海滩。它也包含了比华利山城市,卡尔佛城,圣莫尼卡,等等。)在这一部分城市的价格将反映其声望: 根据Rizika所说,这不是经常看到要价每个月每平方英尺超过10美元的。
Prices for office space are also most expensive on the West side, averaging $3.40 per square foot a month in the second quarter of 2010, according to a report by CB Richard Ellis. "If you want a very central location in the middle of clients, it’s going to cost you a lot more," Pettigrew says. "You have to weigh the pluses and minuses. We considered Santa Monica, but it was unrealistic for us." The Visionaire Group is located nearby, near the Marina del Rey neighborhood.
西边的办公空间价格也是最昂贵的, 一份CB Richard Ellis的研究报告表明, 2010年第二季度平均3.40元每平方英尺一个月。“在客户中间,如果你想要一个非常中心位置,这是要花掉你很多钱的,” Pettigrew说。“你必须权衡利弊。我们考虑圣莫尼卡,但它对我们是不切实际的。”这个Visionaire集团是在附近,靠近Marina del Rey周围。
If a prime piece of real estate is still a must this year, you might be in luck. "In the past, new businesses found it very difficult to secure those opportunities because were absorbed the fastest, especially with existing businesses trying to trade up to those locations," Rizika says. "This is a good time to get in the market."
今年如果房地产主要部份仍然是必须的,那么你可能会走运。“在过去,新的商业发现很难获得这些机会,因为被吸收得最快,尤其是在试图交易位置的现有商业,”Rizika说。“在市场这是一个很好的机会。”
Still, it could end up working to your advantage to look beyond the West Side and other popular areas, like the South Bay or west San Fernando Valley. After a lengthy search process, Jean Shim-Min and her husband Craig Min settled on the Silver Lake neighborhood, towards the east side of the city, for their first retail location for their wholesale coffee business, Lamill Coffee.
(科教论文网 lw.NsEac.com编辑整理)

 还有,如果你的优势只是局限于一些西方和其他流行的地区,如硅谷南部或西部圣费尔南多谷,那么你的工作可能就要结束了。在经历了漫长的搜索过程, Jean Shim-Min和她的丈夫Craig Min对他们的批发咖啡业务—Lamill咖啡,首次的批发零售位置在银湖附近,朝城市的东边,
"On the West Side, you find a lot of places for a great sandwich, or a great cup of soup," Shim-Min says. "The East Side was much more limited. I felt that was a shame, and so we wanted to provide something for people on the East Side. Financially it made much more sense for us, but we just love the community of Silver Lake. You don’t find many real communities like that."
“在西边,你会发现有很多地方要一个大三明治,或者是一大杯的汤,”Shim-Min说。“东边是非常有限。我觉得那是一种耻辱,因此我们想在东边为人们提供一些东西。使我们的经济更加有意义,但我们只爱银湖社区。你不觉得很多那样现实的社区。” 
Dig Deeper: Inside a Digital Media Company
 深入挖掘:在数字媒体公司内Starting a Business in L.A.: Build Solid Relationships
在洛杉矶创办企业:建立稳固的联系
When starting a business in any city, building relationships is critical. "Tapping into the right network of individuals who can help you succeed is one of the biggest determinants for success or failure of any early stage business," Suster says.
 当经商起步于任何一个城市,建立关系是至关重要的。“进入正确的个人网络是可以帮助你成功地决定早期阶段企业成功或失败的最大的因素,”Suster说。
At first glance, a city the size of Los Angeles would appear an intimidating place to start building that network. However, many L.A. entrepreneurs have found the opposite to be true. "I find the venture capitalists in LA a lot more accessible, especially compared to San Francisco," Dao says. "The community is smaller, and pretty tight knit. It’s easier to build relationships."
(转载自http://zw.NSEAC.com科教作文网)

 乍一看,洛杉矶城市的规模会出现在一个开始建设网络的可怕地方。然而,许多洛杉矶企业家发现反面是真实的。“特别是相对旧金山来说,我发现风险投资家在洛杉机更容易,”道说。“社区规模较小,非常紧密结合。是很容易建立关系的。”
Programs like Dao’s Twiistup conference, Koblasa’s Start-Up Weekend LA and Start-Up Nights, and Suster’s Launchpad L.A. certainly help make L.A. feel smaller than it is, at least for a start-up. Case in point: Koblasa’s latest start-up Ming.ly, a personal relationship manager, got a big boost by participating in the Twiistup conference. "It was a great opportunity to present our business and get valuable feedback," Koblasa says.
节目如道的Twiistup会议,Koblasa的新成立周末洛杉机和新成立夜晚还有Suster的Launchpad洛杉机。当然帮助你感觉洛杉矶小于它本身,至少对一个新成立的企业。例证:Koblasa最近成立的Ming.ly,人际关系经理, 在Twiistup会议里得到了很大的鼓舞。“这是一个很大的机会来展现我们的业务和得到有价值的反馈,”Koblasa说。
It’s not Silicon Valley, but venture capital and angel networks are still relatively strong in Los Angeles. "There is a reasonably mature VC structure here," Dao says. "There is money here. It seems to be that people move to L.A. when they’ve made it."
 它不是硅谷,但在洛杉矶风险投资和天使网络仍然相对较强。“这里有一个合理成熟的VC结构。”道说。“这里有钱。这似乎是当他们一有钱他们就会搬到洛杉矶。”
上一篇:挣钱的方法 Ideas to make money(一) 下一篇:没有了