浅析英语文化背景知识在蒙授英语教学中的作用(2)
2014-11-07 01:00
导读:再如,西方人忌用“13”这个数字,认为“13”是个不幸的数字,视它为“不幸”的象征。如果你的外籍教师过生日,你买十三枝玫瑰花送去是不会受欢迎
再如,西方人忌用“13”这个数字,认为“13”是个不幸的数字,视它为“不幸”的象征。如果你的外籍教师过生日,你买十三枝玫瑰花送去是不会受欢迎的。所以在英语教学中进行文化差异教育和导人是有必要的。通过文化背景的导人和比较可以提高学生的交际能力。
要注意以下几点:不问对方收入(income)、不问体重(weight)、不问年龄(age)、不问宗教信仰(religion)、不问婚姻状况(marriage)、不问“去哪儿”(where)、不问“吃了吗?”(mea1),不问财产状况、服饰价格等。
4.学习英语文化背景有利于培养学生翻译能力。如Last night1wenttovisitJohntwiee.(昨晚我去了两趟厕所。)如果不知道John是俚语,指代厕所,则很难正确翻译。如:“HereputyourJonh hancockhere!”而“putyourJohnhancock”指的是签下的名字。再如美国“纽约邮报”的一段话:The Pressandthepublic havebeen conditioned by W atergateto ex—pectasmokinggun…·一atapedconversation,afullconfessionby one oftheconspiratorsorsomeotherdramaticevidenee.这段话中,Watergate是一典故,smokinggun是一个带有典故色彩的英语短语。
Watergate原意是“水门建筑群”,此处指“水门事件”(在那里的民主党全国委员会
办公室曾发生导致前总统尼克松辞职的窃听事件),Smokinggtm的意思是“确凿的证据”(罪犯开枪后还在冒烟,最早的类似的用法见于福尔摩斯故事“TheChaplainstoodwithasmokingpistolinhishand”如果不了解这一短语的内涵很容易望文生义的理解为“冒烟的枪”。如果你在阅读理解中看到高速公路上有一辆奔驰的小轿车上写着:“stolenfrom……Delaer”,你千万别翻译成这部车是偷来的,而是指这部从……Dealer那儿买来的车,价格低廉,便宜得像偷来的一样。这是一种美式幽默广告手法,吸引顾客去……Dealer那儿买车。
(科教作文网http://zw.nseAc.com)
由此可见,阅读中的障碍不完全依靠语言知识本身来解决,这是因为一个民族的作品总是跟这个民族的文化传统分不开的,尤其是因英语作品中往往出现一些反映西方文化历史背景的典故,其中一些可以在词典中查到。随着社会和语言的不断发展,新的词语和典故也会应运而生,这是英美熟悉而蒙语授课的学生颇为陌生的。
5.学习