浅探英语否定句如何准确翻译(2)
2015-08-09 01:08
导读:4、由 can not…too构成情况 We can not thank him too much 我们无论怎样感谢他也不为过。 注:英文说的 can not…too 意为? It is impossible to overdo…或no matter how much m
4、由 can not…too构成情况
We can not thank him too much
我们无论怎样感谢他也不为过。
注:英文说的 can not…too 意为? It is impossible to overdo…或no matter how much more you do,you will never overdo it ,即“无论怎样…也不为过”,其中的can表可能性,too 有over 之意,可换用enough 或sufficient 等词。不用not 而用其它的否定词,如:hardly,scarcely等也是可以的。
5、由“否定+without构成的情况
You can not speak without moving your lips.
你不动嘴唇便不能说话。
注:通常的情形是由个否定构成肯定,但是翻译时最好还是保留否定的语气,这样比肯定更强有力,可译为“每…必”,“无…不” 。
6、由“否定+but”构成的情况
There is no rule but ha
s exceptions.
条条规则都有例外。
注:在否定词或准否词的后面,所有的but 都是具有which not,who not, that not等否定意义的关系代名词或连词,因而构成前后的双重否定,可译为“没有…不是”。
7、由“否定 until/till ”构成的情况。
The value of health is not esteemed until it is lost.
人要到失去健康,才知道健康的可贵。
注:在否定词如:no,not,never,little,few,seldom等的后面所跟的until 或till,与其照字面译为“直到…为止,…都不”,不如译为“直到…才”