计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

网络引起语言变异的原因、规律以及方式的分析(2)

2013-08-17 01:11
导读:2.4方式原则 本原则要求必须清楚明白,避免晦涩和歧义,要简练有序。网上聊天调动了语言,,学等多学科中的各种缩略手段,以最简短的句子来传递信息。例如

  2.4方式原则

  本原则要求必须清楚明白,避免晦涩和歧义,要简练有序。网上聊天调动了语言,,学等多学科中的各种缩略手段,以最简短的句子来传递信息。例如用一些字母来代替规范的文字很容易引起歧义,BB既可以理解为名词“宝宝”,也可以理解为动词“抱抱”或者Byebye;MM既可以理解为妹妹,美眉,也可以理解为妈妈。这影响了句子的含义,妨碍了交际的顺畅进行。

  2.5礼貌体系

  在礼貌体系中交际双方都会使用一套相对规则的面子或礼貌策略。构成礼貌体系俄有三个主要因素:权势,距离和强加程度。“权势(P)”指在等级框架中交际参与者之间的地位距离或垂直距离。当交际参与者之间存在很小的或不残在等级距离时,称为负权势(-P),当交际参与者之间存在很大的等级距离称为正权势(+P)。交际参与者之间的“距离(D)”不同于“权势(P)”差距,“距离”最容易体现在平等关系或负权势关系中。“强加程度”是指即使言语事件中的交际参与者双方有着相当固定的关系,双方所使用的面子策略仍会因其所谈话题的重要程度不同而有所改变。当强加程度增加时,独立面子策略的使用会随之增加,反之,则减少。

  在交际情景中,最常见的礼貌体系主要有三种(尊敬礼貌体系,一致性礼貌体系,等级礼貌体系)。它们的主要基础是:交际参与者之间是否存在权势差异以及他们之间的距离。尊敬礼貌体系是指在交际参与者的关系平等或近于平等(-P),但却存在一定距离(+D);一致性礼貌体系是指在交际参与者的关系是对称的(-P),享有平等的社会地位,相互之间距离很小(-D)。等级礼貌体系是指在交际参与者是非对称关系(+P),出于不平等的社会地位,处于高位者使用关联面子策略(+D),处于低位者使用独立面子策略(-D)。在网络交际中,交际双方不知道彼此的,家庭背景,年龄,职业和性别等等,而且双方都持着通过交流成为朋友的信念,因此在交际中都使用一致性礼貌体系,不会采用尊称或者上下级的语言交流,双方的关系是对称的且都处于平等的社会地位(-P),使用积极关联的礼貌策略(-D)交谈,减少对尊敬礼貌体系和等级礼貌体系的运用。

  3网络语言变异的方式

  语言是文化的代码,不同的语言互相接触,也就是不同的文化在交流。语言是有机体,它随着的发展而相应的发生变化。随着网络的普及,网络语言作为一种新的语言形式和新的不断发展,本文从社会语言学角度去探究语言变化的方式。

  3.1语言的同化

  语言的同化包括两方面,一是语言移借;二是语言替代。在一个社会里,如果有两种文化同时存在,这两种文化可以从各自的语言中反映出来。当不同的文化互相交流的时候,不同的语言也互相影响。当在本文化中没有相应的语言去表达新的科技术语,就必须借用其他先进的文化中专业术语。计算机网络最先普及在欧美,这些国家首先创造了新的词汇,然后随着网络在中国的普及,新的词汇开始出现在以及网络语言中。例如:邮件(e-mail),Download(下载),调制解调器(modem),(e-business),信息产业(IT),黑客(hacker),数据库(database)等等。

  由于网络交谈是由各种文字代码和数字,符号,图片等混合组成的输入形式来叙述的,为快速回答对方,为了节省时间,减少打字量,交际双方很少运用复杂句子,而用短句子和尽量精简的词语代替复杂的词语和意思。例如:BF(男朋友),网虫(虫虫),8147(不要生气),886(再见)等等。

  3.2语言的借用

  语言的借用以词汇的输出和输入为主,这包括音译法,意译法和音意译结合法。音译指用与汉语发音相同或相近,直接从英语对译过来的词,如:fans(歌迷、影迷或球迷等):粉丝,这个词目前不仅在网络上,甚至在报纸和杂志上;e-mail(伊妹儿)等等。

  意译是指直接根据英文单词的意思出来的新词,这一类新词的特点是直白而又形象,例如:关键词(keyword)、记录(history)、个人电脑(personal computer)、点击(click)、线上(online)、防火墙(firewall)等等。

  音译结合可以分为两类,一类是指一个英语合成词中的一个词根音译,另一个词根意译。如:internet是由构词成分inter(表示相互的意思)和net(网络)合并而组成的词。“因特”是inter的音译,“网”是net的意译。另一类是半音半以外来词,即考虑读音翻译得接近,又考虑使用的汉字跟这个词的意思。例如:黑客:hacker等等。

  3.3语言的融合

  在同一个语言中,两种不同的语言长期接触,会不断的融合,形成一些新的固定的词或词组。如:ASAP(As soon aspossible)尽快、WWW(World Wide Web)万维网、BTW(By the way)顺便提一下、EFT(Electronic Fund Transfer)电子资金转帐、AFK(away from keyboard)暂时离开等等。

  3.4双语现象

  在网络交际中,交际双方为了节省时间常常是用精简的词和简短的句子回答对方的问题,因此当用汉语回答比较简单时,他们就选择用汉字输入;当用英语回答比较简单时,他们就选择用英语回答;同时他们也可能把两种语言结合起来,用最精简的话来回答对方的问题。例如:“U是什么Pro?”、“倒ing(晕)”、“郁闷ing”、“L公(老公)”等等。

  4网络语言变异的原因

  网络语言已经不知不觉地形成了一种新的社会语言变体,并以强大的影响力和繁殖能力快速发展,进入人们的日常生活,因此研究网络语言变异的原因有重要的意义。

  4.1科技与社会的发展

  随着科技的发展,计算机网络的普及,越来越多的人成为“网民”参与网络交际,导致操作系统语言和网络交际语言的广泛使用。例如:界面(interface)、3G(第三代无线系统)、CRM(客户关系)、大虾(大侠)、56(无聊)等等.同时网络与社会生活联系越来越紧密,相互渗透,有很多网络用语已经成为人们生活的一个重要的组成部分,适应了社会发展有了生命力。在将来人类社会的不断进步,计算机技术的迅速发展,日益完善的信息高速公路,反映社会生活的新词仍旧不断会创造出来。

上一篇:浅谈对一位网络成瘾者心理咨询的研究报告 下一篇:没有了