浅论“喂”的音义分化(2)
2013-06-20 01:25
导读:现在我们来看电话开场语“喂wei”所接句义和语用功能。这是与“喂wei”截然相反的一种情况。电话交际时,通话人很想利用电话交谈达到预期目的,一般
现在我们来看电话开场语“喂wei”所接句义和语用功能。这是与“喂wei”截然相反的一种情况。电话交际时,通话人很想利用电话交谈达到预期目的,一般要采用积极的礼貌性交际策略。不论是说者还是听者,只要对方一接触到你的声音,就对你产生了某种印象。这种印象可能好,也可能不好。印象好,会多谈几句,这样会有利于交流的继续。印象不好,也许三言两语就会收线挂机。电话开场的常见模式是:
A:“喂wei”,您好!
B:“喂wei”,您好!
A:…
B:…
正如Anto opoulou and Sifianou所说:“从这些前人的研究得出四个电话开场的核心系列,而且被看作是经典,具有一定的普遍性。这个模式是:1)招呼一回应序列,2)认同和/或辨认序列,3)问候序列,4)互致‘你好’序列。”以上四个电话开场核心系列有一个共同点,那就是以礼貌原则为基础,在电话里,一切都只有声音,全靠声音表达,人们必须小心地控制声音。正是这种礼貌原则,维持着正常的电话交际。否则的话,电话开场后,可能双方无法继续交流。因此可以得出结论,电话开场时要求通话人遵循礼貌原则。贬义性“喂wei”与礼貌原则相互冲突,很难胜任这样的语用场合。好在是活的,只要人们有新的表达需要,语言一般就会以最小的代价生成一种新的形式来适应这个需要。在电话开场这个特殊的语用场合下,由于礼貌原则的长期规约,现代里边通过语音变异的形式,正式产生了“喂wei”。“喂wei”是专用的电话开场叹词,是由“喂wei”分化而来。“喂wei”具有礼貌性、合作性。
现在我们可以通过下面的示意图更清晰地看到“喂wei”与“喂wei”的使用差异。
历时的潜在语义规约使得“喂wei”和“喂wei”在共时层面上正式分化。尽管人们是受长期的潜意识语义规约说出“喂wei”和“喂wei”的,正是这种潜在的语义规约通过语音差异的自然表露真实地揭示了人们的表达需要。汉语就是这么精妙,语义细腻丰富,言语也有得体的形式来表达。正如陈望道先生所说:“音到了耳朵,还将有使人觉得愉快或觉得不愉快等情调反应。”
本文来自中国科教评价网
值得注意的是,“喂wei”在电话开场情境下专用,也就是说在非电话开场的对话中一般不使用。但是这并不意味着“喂wei”不能用在电话开场语中。如最近在各大台在热播的电视连续剧《靠近你温暖我》,其中有这么一段电话开场:
罗建军(男主角):“喂wei喂wei……喂wei喂wei喂wei……”
罗建军有急事询问他前妻,他拨通了电话,前妻接了,由于信号不好,罗建军听不到声音,因此罗建军第一、二个音是“喂wei”,第三、四、五个音都变成“喂wei”。这反映了罗建军由礼貌性“喂wei”到非配合性(失态性)、着急性“喂wei”的变化。也就是说,如果电话交际中,有非配合性语用场合,也可使用“喂wei”。再者,就是“拿腔拿调”的官腔类人员,这类人打电话时,往往为了有意突出他的某种身份,也可能使用非配合性“喂wei”。以上两种语用场合并非常态,这也是我们作采样时,有4例使用非配合性“喂wei”的原因。还有就是,似乎素质较低者使用“喂wei”的可能性比文化素质较高者要大。
从实验语音学的角度分析,发“喂wei”时,音时较长,可以相对拖长发音,是长音。在电话开场时,发长音“喂wei”,显得给了对方思考时间,从而留有余地,因此也符合冷静、沉着的礼貌原则。发“喂wei”时,音时较短,较难延长发音(如延长,似乎比较做作)。在电话开场时,发短音“喂wei”,自然会给人以急躁、非配合性感觉。陈望道先生曾经谈到过汉语音趣现象,“音趣的象征虽不十分明嘹,却也似乎不能以为没有这么一回事。例如有些修辞学家和语言学家所称述的长音有宽裕、迂缓、沈静、闲逸、光大、敬虔等情趣,短音有急促、激剧、烦扰、繁多、狭小、喜谑等情趣。”礼貌性“喂wei”是长音,而贬义性、非配合性“喂wei”则是短音,这和陈先生所说的音趣现象十分吻合。如果说陈先生观察到了汉语音趣的精微妙义的话,那么“喂”音义的分化则是汉语音趣现象的一个较为有力的例证了。
(转载自http://zw.NSEaC.com科教作文网) 基于叹词“喂”音义分化的客观事实和规律(不是一种概率的或然性现象),我们建议权威工具书修订时,作出相应的调整。
[2]