计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

英语口语教学现状反思网(2)

2016-12-26 01:00
导读:6.跨文化意识缺乏而造成的语用失误影响口语表达的提高 “跨文化意识”是指外语学习者对于其所学习的目的语文化知识能较好地掌握,具有较强的适应
       6.跨文化意识缺乏而造成的语用失误影响口语表达的提高
        “跨文化意识”是指外语学习者对于其所学习的目的语文化知识能较好地掌握,具有较强的适应能力与交际能力,能够像目的语本族人一样来思考并做出反应,以及进行各种交往活动。具有良好的跨文化意识意味着外语学习者能自觉地消除在与目的语本族人进行交往的过程中可能碰到的各种障碍,从而保证整个交际过程的有效性。
        目前,绝大多数大学学生很难满足这种社会需求,在对外交往中不能用地道的语言得体地交际,常常会犯“文化错误”,学生常犯的与语言有关的“文化错误”有四类:
        第一,从社会语言学的角度看是不恰当的。社交语用失误,是指交际中因不了解或忽视谈话双方的社会、文化背景差异而出现的语言表达失误。它与谈话双方的身份、会话的领域、话题的熟悉程度等因素有关。如:路遇外国人时,将Hello! Excuse me! Where are you from? Have you had lunch ? 等作为谈话的发端语,用We will think it over来拒绝外国朋友的提议等。把客人送到门口时,汉语里常说“慢慢走!”“请走好!”但是送老外走时,也说“Bye, walk slowly”就欠妥当,属于典型的社交语用失误,因为同样的社交场合,英语人士经常说的是:“Bye”、“Have a pleasant trip”、“It’s nice meeting you”、“Thanks for coming”等。
        第二,在文化习俗上不可接受。如:邀请外国朋友参加社交活动时不请其配偶,用沉默来回答外国教师的提问,在表达感激之情时千恩万谢地说上很多等等。 您可以访问中国科教评价网(www.NsEac.com)查看更多相关的文章。
        第三,不同价值体系的冲突。如:与外国朋友久别重逢时说“You’ve got no change at all”、未经外国朋友允许翻看其影集等等。
        第四,过于简单化或过于笼统。如认为所有的美国人都爱去麦当劳快餐店,所有的英国人都寡言少语。作为研究语言理解和语言使用的学问,语用学在交际中的重要作用不容忽视。
        根据珍妮•托马斯(Jenny Thomas)的观点,在交际中,说话人没能根据标准的语法编码模式去遣词造句而犯的语法错误,受话者从表层上就能看出,他会被认为缺乏足够的语言知识而得到谅解。他最多会被听话人认为语言“说得不好”(speaking badly);但如果一个能说一口流利外语的人没有按照语用原则来处理话语,他就会被认为是“表现不好”(behaving badly),被认为是“不真诚、存心欺骗的或居心不良的人”。换言之,语言错误是语言水平问题,语用失误则是个人行为品质问题,更有研究的紧迫性、必要性和现实意义。可见,交际成功的关键在于避免语用失误。
        那么,文化因素对语言学习究竟有什么意义呢?著名的语言家拉多(Lado)认为,不懂得文化的模式和准则,就不可能真正学到语言;著名英语专家邓炎昌教授也曾指出,学习外语就必须了解与这种外语有密切关系的文化,熟悉有关的文化知识有助于保证使用外语的整体性……为此,我们应高度重视文化因素在语言学习过程中的重要性。
        如何地道而得体地运用语言,不但与如何正确地使用语言同等重要,而且也是跨文化交际能力的一个组成部分。在英语教学中,师生对口语教学现状和影响口语交际贴切性的因素有清晰的认识,对口语能力的提高有一定的作用。
注 释
①周侠.大学英语学生口语障碍及教学对策研究[D].西北师范大学,2004
②Corder, Pit. 1981. Error Analysis and Interlanguage[M]. Oxford; Oxford University Press
③Hymes, D. H. 1972. On Communicative Competence. in Brumfit, C.J.& Johnson,K(eds.)
④Chomsky, N. 1977: 40. Essays on Form and Interpretation(Essays), North-Holland
⑤Widdowson, H. 1989: 128-137. “Knowledge of Language and Ability for Use”.Applied Linguistics, Vol. 10. No 2

[1]何.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1988
[2]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997
[3]何自然.语用学讲稿[M].南京:南京师范大学出版社,2003
[4]吴进业、花清亮.中国当代外语教学法[M].开封:河南大学出版社,2001
[5]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1987
[6]束定芳、庄智象.外语教学[M].上海:上海外语教育出版社,1996
[7]孟宏党.跨文化语用失误与英语教学[J].山东师范大学外国语学院学报,2001(3)
[8]胡敏娜.在外语教学中培养学生的语用能力[J].语言文化教育研究,2002(2)
[9]胡文仲.文化差异种种[J].解放军外国语学院学报,1985
[10]邓炎昌、刘润清.语言与文化——英汉语言文化对比[M].北京:外语教学与教研出版社,1991
[11]Stephen C.Levinson. Pragmatics[M].外语教学与研究出版社 (转载自中国科教评价网http://www.nseac.com
[12]Tricia Hedge. 语言课堂中的教与学[M].上海外语教育出版社,2002
[13]Leech, G1N. 1983. Principles of Pragmatics[M]. London: Longman
[14]Cook, V. 1992. Second Language Learning And Language Teaching[M]. Edward Arnold
[15]Verschueren, J. 2000. Understanding Pragmatics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press
[16]Brown, G. &G. Yule. 1983. Teaching the Spoken Language [M]1 Cambridge: Cambridge University Press
[17]Hedge,T. 2000. Teaching and Learning in the Language Classroom[M]1Oxford: Oxford University Press
[18]Thomas, J. 1983. “Cross-Culture Pragmatic Failure” Applied Linguistics
[19]Brown, H1D. 2002. Principles of Language Learning and Teaching[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press
上一篇:任务型教学法在大学英语教学中的应用 下一篇:没有了