摘 要: 衔接手段是实现语篇连贯的重要手段之一(3)
2013-07-31 01:09
导读:译者:段菲 例(7)是通过形容词比较级worse来实现比较关系的,译文则通过否定的比较结构并不比难受使不喜欢喝油(鲨鱼肝油)的厌恶程度与抹黑早起的痛苦形
——译者:段菲
例(7)是通过形容词比较级worse来实现比较关系的,译文则通过否定的比较结构“并不比……难受”使不喜欢喝油(鲨鱼肝油)的厌恶程度与抹黑早起的痛苦形成比较照应关系。
三、结语 照应是重要的语篇衔接手段之一,在汉、英语篇当中的应用也非常广泛,
如何恰到好处地掌握照应在中英语篇中的应用手法是能否胜任翻译工作的一个重要技能。翻译工作者既要总结其在二语当中的共性之处,更为重要的是要认清它们之间的差异性,从而才能在工作当中避免不必要的失误。
参考文献:
[1]Halliday,M. A. K. & Ruqaiya Hasan. Cohesion in English[M].Shanghai:Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
[2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Gram
mar[M].Shanghai:Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[3]黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南
教育出版社,1988:90-99.
[4]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海
外语教育出版社,1994:56-62.
[5]朱永生,郑立信,苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2001:31-38.
[6]胡壮麟,朱永生,张德禄,李战子.系统功能语言学概论[M].北京:北京
大学出版社,2005:179.