计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

认知角度下的德语隐喻以及对德语习得的思考((2)

2014-11-29 02:03
导读:Meine Stimmung stieg.我的情绪提高了。 Ich fiel in eine Depression.我陷入沮丧。 3.实体隐喻 实体隐喻是指将抽象、模糊的思想、感情、心理状态等无形的状况化为有

  Meine Stimmung stieg.我的情绪提高了。
  Ich fiel in eine Depression.我陷入沮丧。
  3.实体隐喻
  实体隐喻是指将抽象、模糊的思想、感情、心理状态等无形的状况化为有形的实体。此类隐喻包含三个种类:实体与物质隐喻、容器隐喻和拟人化[1]。例如人体是承载情绪的容器(Mensch ist ein Beh]lter für Emotionen)就是德语中日常表达中比较常见的容器隐喻,诸如这样的表达还有:
  Er ist voller Freude.他幸福满溢。
  Hass brannte in ihm.仇恨在他体内燃烧。
  
  二、认知隐喻在德语教学中的应用
  
  1.词汇能力习得
  (1)隐喻支配下的一词多义现象。德语词汇中除一些专业词汇外,绝大部分的基本词都有一词多义的现象。这一现象的产生是随着人类社会生产力的发展,其认识世界的能力也不断增强的结果。语言不能总是伴随一种新的事物或现象的出现就产生一个新的词汇,过于繁杂的语言体系只会给人类生活带来困扰,所以当日常语言中缺少表达某一概念的相应词汇时,人们往往会从已有的词汇中借用词汇来进行表达,久而久之流传开来,这一用法就成为该词的一个新的义项,这个词就成为一个多义词。认知语言学家认为词义发展和变化的内因源于语言使用者的认知思维,其研究表明多义现象就是通过人类认知手段(如隐喻)由一个词的中心意义或基本意向其他意义延伸的过程,是人类认知范畴和概念化的结果。
  词汇的这种演变方式在德语里比较常见。概念隐喻在教学中的引入可以帮助学生在掌握词汇基本含义的基础上建立其与隐喻含义之间的联系,从而深刻理解许多多义词的意义。例如treffen这个德语动词原义为“击中”,而学生在阅读中遇到这样的句子:
  Darüber gelte es zu diskutieren und dann geschickte Entscheide zu treffen.这个问题值得讨论,然后再做合适的决定。 (转载自http://www.NSEAC.com中国科教评价网)
  在这里将treffen理解为本义的击中或打中一个物体显然并不合适,但是学生通过联想可以推理出Entscheide treffen作为一个抽象概念,使用了treffen的隐喻含义“选择,做(决定)”。
  教师利用单词各义项之间的隐喻联系讲解多义词,在词义之间建立富于联想性的联系,可以使比较枯燥的德语词汇学习变得生动有趣;另一方面在学习语言的时候,也不再需要对单词的每一个义项死记硬背。通过训练,学生在学习了单词的基本含义后,应该能够按照认知思维方式,推导出特定的语境下该词汇的确切含义。教师应该引导学生自发实现这一过程,将他们从字典的枯燥义项中摆脱出来,使他们不再看到一堆词义就产生畏难情绪,相反让他们发现其中的乐趣,从而提高德语学习的效率。
  (2)隐喻支配下的派生词和复合词。德语词汇中除了基本词之外,有相当一部分为基本词基础上衍生出来的派生词和复合词。隐喻也是创造派生词和复合词的一个重要手段。帮助学生对其隐喻功能进行总结归纳,有助于理解和使用派生词及复合词,提高表达效果,提高德语学习者的词汇能力和表达能力。
  例如德语中nehmen是一个常用的基本词,原义是“拿、取”这个动作,而给它加上ab(降低,减少)、an(朝一个方向)、mit(一起)、über(表示动作方向)这些前缀后就会产生新的抽象的认知概念,如:
  ①Ich darf nicht mehr essen.Ich will abnehmen.我不能再吃了,我想减肥。
  ②Ich nehme deinen Vorschlag gern an.我乐意接受你的建议。
  ③Ich will den Computer nach Deutschland mitnehmen.我想把电脑一起带到德国去。
  ④Die Kosten von der Dienstreise übernahm die Firma.出差的费用由公司承担。 共2页: 1 [2] 下一页 论文出处(作者):师燕君
毕淑敏散文中比喻得体性研究 (科教范文网 fw.nseac.com编辑发布)
口译中的文化传达
上一篇:浅析大学生的英语学习动机(1) 下一篇:没有了