计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

语言行为视野下中式英语的描述性定义(1)

2014-11-30 01:44
导读:英语论文论文,语言行为视野下中式英语的描述性定义(1)样式参考,免费教你怎么写,格式要求,科教论文网提供的这篇文章不错: 摘要:语言能力和语言行为的概念是由美国著名语言学家乔姆斯
摘要:语言能力和语言行为的概念是由美国著名语言学家乔姆斯基(Noam Chomsky)在二十世纪五十年代提出来的。中式英语的概念则存在已久,以往学者们主要是从语言能力的角度出发研究和讨论其不规范性和错误的本质,对其进行规定性定义。从语言行为的角度出发,对中式英语的概念进行描述性定义,并且将探讨和中式英语概念容易混淆的几个概念。   关键词:中式英语;语言行为;语言能力
  
  一、语言能力视野下中式英语的规定性传统定义
  
  Chinglish(中式英语)是Chinese English这一词组的合成词。随着英语变体这一概念的提出和普及,中式英语问题也随之越来越多地受到更多学者们的关注。学者们为中式英语给出了一些基于语言能力考虑的规定性定义。例如,姜雅云(1995:51)在《中式英语和中国英语》一文中,给出了以下定义:
  中式英语是外来的,形式不规范的甚至是错误的英语,大部分的中式英语都不能让人很好地理解。它是在将英语作为第二语言或外语学习过程中不可避免但又是必须的一个阶段,是每个学习者都可能经历的一个阶段(如果学习者停止学习则也有可能不经历这一阶段)。
  Ford(1988:5)则将中式英语定义为:英语的一种方言——通常由将中文直接译成英文而形成,而且这种译法通常不合适。
  以上两个定义都是以英国英语或美国英语为标准英语,并以错误分析理论为基础的定义,而传统的错误分析理论是建立在对语言能力进行探讨和研究的理论。随着语言学的发展,错误分析理论也有了一些更新的研究成果。传统的错误分析理论没有研究和具体阐释语言错误和语言形式不规范之间的区别。而更新的研究则指出,错误的句子是指既不符合语法规范又不能让人接受的句子(James 1998);而语言形式不规范的句子仅仅指那些不符合语法规范的句子。既然如此,那么那些语法不规范、但又为人所接受的句子又当如何处置呢?比如,我们发现以英语为母语的人有时也使用语法不规范、但又广为人接受的句子,这些句子又到底应该归到哪一类去呢?如果以中文为母语的人在使用英语的过程中出现了语法不规范的、但又为交际对象所理解和接受的句子,这些句子到底应不应该归到错误的英语句子里去呢?这一点是传统的错误分析理论以及传统中式英语的定义里没有涉及到的。

(科教论文网 lw.NsEac.com编辑整理)


  中式英语的传统定义虽然不尽相同,但它们都有一个共同的核心,既中式英语“不合适”或“形式不规范”。而判断“不合适”或“形式不规范”的标准是标准英国英语或美国英语。这种方法也是从语言能力的角度出发来研究中式英语的,讨论的是理想状态下说话人的语言知识。所以总的来说,以往有关中式英语的传统定义使用的都是在语言能力视野下的规定性质的定义模式。
  
  二、语言行为视野下中式英语的描叙性定义
  
  随着时间的迁移,英语变体概念已经逐步为学界广泛认同,并且学者们对也已经它做出了大量的相关研究。中式英语的传统定义都是以语言能力为基础,以英国和美国标准英语变体为依托,以规定性为模式。上个世纪中期以来,前英属殖民国家纷纷取得独立,英语变体也随之进入多元化标准的时代,英国英语和美国英语已经不再被学界认为是英语的唯一被认同和鼓励的变体。正如Graddol(1997:56)所指出的:
  文化潮流鼓励使用非正式的更口语化的语言,对语言的多样性和个人风格有了更多的宽容。这些潮流意味着保持国家标准语言的制度和行为正在一步步减弱:以英语为母语的国家正在经历着英语的非标准化的过程。
  而对英语、尤其是英语变体的研究和认识,也已经逐步从研究理想条件下语言知识的掌握——即语言能力,向研究实际交际中语言的具体使用——即语言行为转化。著名的社会语言学家Kachru(1986)就曾从语言行为的角度,将外圆国家英语变体称为“英语的行为变体”。英语变体研究是当前英语社会语言学研究的重点。和普通语言学研究相比,它更加重视语言行为方面的研究,更强调对现实交际中使用的语言的取样、分析和总结,其研究的方法更多采用的是描述性研究方法,而不再是二十世纪初以英语书面语为研究主要对象的规定性研究方法。描叙性研究方法在英语变体学中的使用同时是也是因为,“以不全面的观察和主观判断为基础的规定性研究会妨碍语言研究者深入洞察语言的本质。”
上一篇:浅析外贸英语信函的翻译技巧(1) 下一篇:A Brief Discussion on the Synergy in World Peace Promotion