计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

广告英语中的模糊现象分析(1)(6)

2014-12-01 01:15
导读:Now let’s look at non-numerical fuzzy quantifiers. Crystal and Davy initiated this new concept. Their analysis of large stretches of natural conversation data revealed the use of many non-numerical

Now let’s look at non-numerical fuzzy quantifiers. Crystal and Davy initiated this new concept. Their analysis of large stretches of natural conversation data revealed the use of many non-numerical fuzzy quantifiers. English has a great many ways of quantifying without using number of any kind. For instance: several, lots of, masses of, bags of, heaps of, etc. Let’s take an example:
We ‘ve hidden a garden full of vegetable where you’d never expect, in a pie. (食品)
The word full of attracts the readers to the largest extent. Anyone wants to acquire nutritive food full of kinds of vegetable from a pie. Here, the use of the expression full of implies boundless fuzzy meaning.
共2页: 1 [2] 下一页 论文出处(作者):
英汉委婉语的对比
广告英语的语言特色
上一篇:《雾都孤儿》情节的巧合(1) 下一篇:没有了