计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

英汉双关语的比较与翻译(1)

2014-12-04 01:14
导读:英语论文论文,英汉双关语的比较与翻译(1)怎么写,格式要求,写法技巧,科教论文网展示的这篇文章是很好的参考: 【摘要】双关语是英汉两种语言中经常用到的修辞手段之一。如何去正
【摘要】双关语是英汉两种语言中经常用到的修辞手段之一。如何去正确理解和翻译,对忠实表达原作的旨意和风格非常重要。本文就此问题略作探讨。
【关键词】双关语;英汉双关语的比较;翻译方法

【Abstract】The pun is one which of rhetoric methods in the English to Chinese two languages uses frequently. How to go to the correct understanding and the translation, to expresses the original work faithfully the decree and the style is important. This article slightly makes the discussion on this question.
【Keywords】Pun; English to Chinese pun comparison; Translation method
双关语(Pun)是英汉两种语言频繁使用的一种重要的修辞手段,它通过一个词或词组将互不关联的双重含义出呼意料地同时结合起来。因其一语双关,造成翻译上的困难。如何正确理解和翻译英汉两种语言中出现的关语,对忠实表达原作的旨意和风格至关重要。本文试对此略作探讨。1双关语的修辞功能和主要形式双关语的用途十分广泛,它可用于表达严肃的思想、深邃的感情、辛辣的讽刺,也可用于说服、抱怨、泄愤等。恰当地使用双关语可以使语言生动活泼,诙谐幽默,妙趣横生。双关语主要有以下两种形式:
1.1语音双关,又称谐音双关(Homophone)。即利用词义根本不同的谐音词构成双关。
例1.On Sunday they pray for you and on Monday they prey on you.(今天为你祈祷,明天对你开刀)句中的pray(祈祷)与prey(掠夺,榨取)两个单词的谐音妙用,大大增加了句子的讽刺意味。
例2.Seven days make one week.表面上是说“7天(的忙碌)搞的人虚弱不堪。”
1.2语义双关(Homograph)。语义双关就是利用一词多义的特点使语言表达的内容有两种不同的理解,汉语又叫寓意双关,即不直接表露,指桑说槐,显得曲折含蓄。
例1.I finally figured out how government works. The Senate gets the bill from the House. The president gets the bill from the Senate. And we get the bill for everything. (我终于弄懂了我们的政体是如何运作的:议会的提案由众议院转到参议院,再由参议院转到总统,最后轮到我们制服所有帐单。)

(转载自http://zw.nseac.coM科教作文网)


例句中前两个bill意指“议会提案”,第三个bill指“帐单”。作者用该词的双重含义构成双关,对官僚统治者进行揭露讽刺。
例2.Customer: “I would like a book, please.”
Bookseller: “Something light?”
Customer: “That doesn
    上一篇:大学英语交际能力培养中的文化导入(1) 下一篇:没有了