正视中国英语体现民族特色(2)
2015-04-09 01:08
导读:二、中国英语与我国英语教材改革 (一)需考虑我国英语教材改革的民族特色 “让世界了解中国,让中国走向世界”是我国对外交流的目标,也是我国英语
二、中国英语与我国英语教材改革
(一)需考虑我国英语教材改革的民族特色
“让世界了解中国,让中国走向世界”是我国对外交流的目标,也是我国英语课程教材建设和教学改革的方向。因而,教材选题应该在介绍英语国家文化的基础上,适当增加有中国特色的文章。汪榕培(1991)提出给中国学生编的英语教材不应该走极端,一段时期全部是中国政治内容,一段时间全是洋货,还是兼顾一点好。课文可以是简写的英语国家的作品(大学当然可以直接选用原文),但多少也应该有一点中国背景的文章,以增加课本的实用性。介绍一点中国的文化特色还是必要的,外国人也想了解中国的特点。中国的成语和谚语的译文中,有一部分和英语中的成语和谚语相似,如英语的“一石二鸟”(Killtwobirdswithonestone)和汉语的“一箭双雕”(Onearrow,twohawks)意义相同,就可以将这样的表达方式介绍给外国人,从而使英语表达方式更加丰富。
(二)我国英语教材中可以借鉴的中国英语
下面从形成途径对中国英语的词汇、短语和句子作一些简单归纳和介绍。
1.音译(transliteration):中国英语中有一部分词汇或短语是根据中国普通话(由于历史原因,相当一部分是由我国北方方言和南国八大方言)发音直接转化生成的。例如:
(1)有关历史文化:xiucai秀才,yamen衙门,dazibao大字报,putonghua普通话,fenghu