计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

中国旅游宣传资料中文化图式的翻译(1)(3)

2015-06-10 01:49
导读:オ(一)使用具体样本(exemplar)来激活现有图式,建立新图式。 オHoward指出当一个图式在现实世界中找到具体样本时,它便会被激活或被例示(instantiated)[

オ(一)使用具体样本(exemplar)来激活现有图式,建立新图式。
オHoward指出当一个图式在现实世界中找到具体样本时,它便会被激活或被例示(instantiated)[4]32,如果缺乏相关背景知识,理解就会受到阻碍。 因此,当出现文化图式空白时,可以提供译文读者熟悉的具体样本来激活其内在的知识。
オケ热缭诶1中,可以将“济公”比作“罗宾汉”,通过在西方读者头脑中激活有关罗宾汉的原有图式,使这一图式与新的济公信息相作用,在译文读者头脑产生一个有关济公这一中国人物的新图式。 共2页: 1 [2] 下一页 论文出处(作者):刘文兰
探究翻译中的词义引申
大学英语翻译教学现状及其发展思路
上一篇:信息技术与高中英语学科教学的整合(1) 下一篇:没有了