母语迁移与中国学生英语心理动词习得(1)(2)
2015-09-16 01:20
导读:(二)心理动词搭配错误 英语里有些心理动词如worry, puzzle等的及物与不及物形式同音同形,而语义和句法结构 不同,不及物动词带上相应的介词后句法功
(二)心理动词搭配错误
英语里有些心理动词如worry, puzzle等的及物与不及物形式同音同形,而语义和句法结构 不同,不及物动词带上相应的介词后句法功能类似于心理状态动词,只表示状态。每个词都 以感受者作主语,而刺激物表达在介词短语里,介词中心词因动词而异。这与汉语中这类动 词的句法功能(即感受者作主语)相同,因此,习得中会经常引起混淆。如:
(3) ﹡a. Bill worries the cat. (比尔担心那只猫。)
b. Bill worries about the cat.
(4)﹡a. I don't bother the cat. (我不烦那只猫。)
b. I don't bother about the cat.
由此可见,中国英语学习者在习得英语不及物心理动词时容易受汉语心理动词后接无介词宾 语的影响造成介词搭配错误。除上两例之外,还有如: rejoiced about; marvel about; ap prove of; react to; cheer at; grieve for; hurt from; delight in; tire/weary of;anger over; puzzle over; thrill at; satisfy with等。 共2页: 1 [2] 下一页 论文出处(作者):左燕红
任务型语言教学的理论基础及其在大学英语教学中的运用
课程改革下的大学英语教师应具备的素质