论英语中的“名转动词”现象(1)
2017-07-08 01:09
导读:英语论文论文,论英语中的“名转动词”现象(1)应该怎么写,有什么格式要求,科教论文网提供的这篇文章是一个很好的范例:
摘要:“名转动词”、“动词化”或“名词转换为动词”是一个
摘要:“名转动词”、“动词化”或“名词转换为动词”是一个十分常见的语言现象,它有其自身的语言学理据和实际应用的特点。对英语名词动词化进行研究,进一步掌握其规律,对英语语言的研究特别是英语词汇的学习具有重要意义。
关键词:名词;动词;名转动词
现代英语中,词汇的转化是一个常见的语言现象,代写论文 而动词化(denominalization)和名词化(nominalization)是英语中最常见的两种词类转化形式。英语“名转动词”在词汇中的比例约为l0.5%,是最活跃、数量最多的[1]。所谓“名转动词”即名词转化为动词,就是名词不作任何形态方面的变化直接用作动词。大范围的动词化指原本是名词、形容词或其它词性的词在句子结构中转而用做动词的转化过程,本文中的“名转动词”或“动词化”仅仅指“名词转换为动词”这一语言现象。名词当动词使用,可使语言词约义丰、生动形象、简洁干炼,富于表现力,能引起读者的兴趣和共鸣。一名转动词的语言学理论分析
(一)名转动词的语法特点
名动转用的语法特征是名词转用作动词,担任句子的谓语,具有动词的词义及语法性状。名动转用要求转用的名词具有表动作的语义成分。
(二)名转动词的语义关系
英语名词动词化具有“语义增值”之效,代写毕业论文 即除了增加原名词所没有的描述性和过程化动作意味之外,更主要的还在于它能激发读者的心理联想。因为根据意象理论,语言信息是以意象的形式储存于记忆之中。名词动词化的最大优势就在于能迅速激起读者记忆储存中该名词的动作意象,使原名词在其原语义基础上衍生出动作、状态、意象、手段等意味来。R.Quirk认为英语名词动词化后的语义与原名词的语义关系可以分成七种类型[2]。
(科教范文网http://fw.NSEAC.com编辑发布)
(三)名转动词的语用学原则
从语用学的角度来看,最理想的语言表达方式就是能够用最经济的话语来表达最充分的信息[3 ]。英语名词的动词化现象恰恰体现了这种“语言经济原则”或“语言效率原则”,因而被广泛应用。
(四)名转动词的修辞效能
名词到动词的转化既能体现“语言经济原则”,又能提高语言的表达效果,达到生动、形象、言简意赅的修辞目的。
(五)名转动词的认知语言学理据
在认知语言学看来,名词转换为动词属于人们认知侧面的转换。人们以不同的方式描述想象情境的某些方面,即人们认为哪些成分是突显的,当名词被转换为动词时,其意象已经不是事物,人们的感知侧面由事物转向其突显动作的一面。许多学者都对此进行了研究,如:刘正光从认知角度考察了名词转换成动词使用过程中的隐喻思维特征[4];高芳等对名词转换而来的动词表达式的理解问题进行了分析,认为名动转用句的句义是经由语用推理来把握的[5]。
(六)心理语言学和神经语言学的分析
心理语言学和神经语言学的研究告诉我们,概念名词的动词化使用,其投射在读者心理屏幕上的不仅仅是它的规约义,同时还有它的隐含义、引申义和联想义。
二名转动词的实际运用特点
(一)动物名词转化为表示具有该动物习性特点的行为动作
由于人们对日常生活中常见的动物比较熟悉和了解,因此,代写
医学论文语言中用动物来作隐喻的例子很多。这些名动转化有很多是以人们对动物习性的观察而得出的,如某些动物的动作特征很显著,因此这类名词转化成的动词便具有了这些动物的动作特征意义。如fox善欺骗,parrot会学舌,ape长模仿,monkey爱淘气,wornl善钻营等等。
(1)From every window heads were craning for a view ofit.每个窗口都有人探出头来看。
(转载自http://zw.nseac.coM科教作文网)
(2)He doesn’t have all idea of his OW/I.He just parrots what other people say.
他没有自己的观点,只会鹦鹉学舌。
前两句以动物作喻,所表达的意思分别是:“stretched their heads like a crane”和“repeats someone else words or idea like a parrot”,非常形象地活化了主体的动作或状态,收到了形、神皆似的修辞效果。