计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

论颜色词在中西文化中所涵载的意义

2015-12-04 01:17
导读:艺术学论文论文,论颜色词在中西文化中所涵载的意义样式参考,免费教你怎么写,格式要求,科教论文网提供的这篇文章不错: 摘要:本文从感情色彩,经济色彩,身份,职务和地位等方面对
摘要:本文从感情色彩,经济色彩,身份,职务和地位等方面对红,白,绿,蓝,黑,黄,紫这七种颜色进行了探讨和比较,得知这几种颜色在中西文化中所涵载的意义的相同和不同之处。

关键词:颜色词,文化,色彩

赤橙黄绿青蓝紫,我们生活的世界五彩缤纷,多姿多彩。颜色是一种视觉效果。由于人类具有相同的生理机制和视觉神经系统,颜色和颜色词在理论上讲应无质的区别。在中国人看来是红的,在英美人眼中绝不会是绿的。然而,由于中西的历史变迁,文化传统和风俗习惯,思维方式和表达方式,心理因素,政治制度,自然条件和生活条件各方面的不同之处,颜色词所涵载的信息,意义也不同,体现了中西文化的差异。本文探讨和分析红(red),白(white),黄(yellow),蓝(blue),绿(green),紫(purple)这几种颜色在中西文化中所涵载的相同和不同意义。
1. 红(red)
从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,鲜艳的红色常与喜庆吉日,庆祝活动有关,表达热烈,欢快,热情,激昂,奋发向上的精神状态。例如,在英语中,red-letter days一般指圣诞节或喜庆的日子(日历也常用红色字体印刷);red-blooded指精力充沛,体格健壮,活泼有力的(人);red-hot指痛饮,狂饮作乐;roll out the red carpet for somebody指铺红地毯隆重地欢迎某人。同时,在中国的传统文化中,红色代表繁荣,喜庆,顺利和成功。传统的婚礼中,新娘裹红挂彩,新郎胸前一朵大红花,洞房内贴一对红双喜字,这是爱情美满的象征。每逢传统佳节,红灯笼,红爆竹,红对子,烘托出喜庆,吉祥的气氛。“开门红”表示好运气,旗开得胜。“红光满面”不仅指身体健康,更表示喜气洋洋。“满堂红”更是圆满,成功的象征。 (转载自http://zw.NSEaC.com科教作文网)
另外,红色在中西文化中都可以引申来表达人的兴奋,激动,害羞,气愤等情感状态。例如,他红着脸,不知怎样来表达自己的心情。(He flushed red, not knowing how to express himself.) become red-faced 指脸红,害羞的意思。He turned red. 意为难为情。但是see red,如果直译为“见红”,指妇女分娩前流血,但在英语中非这个意思也,指的是“大发脾气,火冒三丈”。然而,西方人却从斗牛的文化传统中深感“红色”为不祥之兆(red for danger), 表示残酷,狂热,灾祸,烦琐,血腥等意,因此斗牛士用来激怒牛的红布(red flag)被喻为“令人愤怒的事物”;red hands血腥的手;red-ruin战祸;the red rules of tooth and claw残杀和暴力统治;red revenge 血腥复仇;red battle血战。另外,red-light district 为红灯区,风化区。
最后,在英语中,红色还可以是表示经济色彩的颜色词,指“负债”或“亏损”,因为账本上净收入是负数时,人们用红色登记。如:red figure赤字;in the red亏空,欠债;red balance赤字差额;red-ink entry赤字分录;get out of the red偿清债务,有盈余。此外,red gold指纯金,red cent指一分钱,一便士。
2. 白(white)
从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,白色象征意义主要着眼于其本身色彩,表示纯洁无暇,清白,善良,娇弱。例如,snow white 白雪公主,童话中的白雪公主是纯洁和善良的象征。White lie指的是善意的谎言;white man指洁白无暇,正直公正的人。另外在英语中white还可以表示胆小,怯懦的意思。例如:show the white feather 表示胆怯,胆小,这源于西方的斗鸡比赛。人们总是认为尾部有白羽毛的公鸡肯定是胆小,不善斗的公鸡,后来引申为胆小,怯懦。
另外,在中国文化中,白色也是丧色。中国人在办丧事时穿白色孝服,戴白花。然而西方人认为白色高雅纯洁,所以白色是西方文化的崇尚色,是结婚时新娘的主色调。新娘在教堂举行婚礼时,则穿白色婚纱,戴白手套。这与中国新娘穿红旗袍的传统恰恰相反,反应了中西不同的社会习俗和文化背景。现在,经常有人在婚礼上学西方人的作法,新娘亦穿白婚纱,戴白手套,表明中西文化的融合。
上一篇:浅论戏曲在高校艺术教育中的重要性 下一篇:没有了