论文首页哲学论文经济论文法学论文教育论文文学论文历史论文理学论文工学论文医学论文管理论文艺术论文 |
簡文接著說:“與君言,言使臣;與臣言,言事君;與父言,言畜子;與子言,言孝父;與兄言,言慈弟;與弟言,言承兄。”更是對君、臣、父、子、兄、弟提出了各自“立孝”用“愛”貴“禮”不同的要求。所謂“與君言,言使臣;與臣言,言事君”,是說君臣“立孝”用“愛”貴“禮”是相互的,君要以禮“使臣”,臣也要以禮“事君”。正因為“與君言,言使臣”,所以“為人君者,言人之君之不能使其臣者,不與言人之臣之不能事其君者”;正因為“與臣言,言事君”,所以“為人臣者,言人之臣之不能事其君者,不與言人之君之不能使其臣者”。其它如“與父言,言畜子”、“與子言,言孝父”等等皆可依此類推。所謂“反此,亂也”,是說違反這種雙向互動、互相對待的“君子立孝”的要求就會“亂”,不是說只要下對上(子對父、弟對兄、臣對君)行孝用“愛”貴“禮”就行了。下對上(子對父、弟對兄、臣對君)用“愛”貴“禮”,但上對下(父對子、兄對弟、君對臣)不用“愛”貴“禮”,依然會“亂”。不然,又怎會有夏桀、商紂呢?
由此看,歷來注家對《曾子立孝》篇主旨的分析是得其小而失其大。宋人黄震說“皆世俗委曲之語”,雖未點透,過於簡單,但庶幾有見,也未可知。
三 《內禮》與《曾子立孝》的比較
關於竹書《內禮》篇首章與《大戴禮記·曾子立孝》篇首章的異同,李朝遠已作過很好的分析,他說:“《大戴禮記·曾子立孝》:‘為人臣而不能事其君者,不敢言人君不能使其臣者也。’簡文與此略同,只是簡文的‘人臣’所涵括的是所有的人臣,文獻中所指僅為‘不能事其君’的人臣。文獻所記著重於對未盡子、弟、臣之道者的戒告,簡文所論則是君臣、父子、兄弟之道的通則。簡文是一種規定,具有法則的意義,文獻中的‘不敢’,仍屬於的範疇,而且僅限於人子、人弟和人臣,未涉及到人君、人父和人兄,頗有‘為尊者諱’的意涵。” [23]
竹書《內禮》篇首章較之《大戴禮記·曾子立孝》篇首章,文字上有增也有減。其意義不大者,在此暫不討論。
首先是竹書《內禮》篇分别提出了對“為人君者”、“為人臣者”、“為人父者”、“為人子者”、“為人兄者”、“為人弟者”先已後人的要求,而《大戴禮記·曾子立孝》篇則只有對“為人子”、“為人弟”、“為人臣”的要求。《大戴禮記·曾子立孝》篇不但缺少了對“為人父”、“為人弟”、“為人臣”要求的部分,而且次序也不同,文字也有省略和變通。
其次竹書《內禮》篇的“與君言,言使臣;與臣言,言事君;與父言,言畜子;與子言,言孝父;與兄言,言慈弟;與弟言,言承兄”,《大戴禮記·曾子立孝》篇則作“與父言,言畜子;與子言,言孝父;與兄言,言順弟;與弟言,言承兄;與君言,言使臣;與臣言,言事君”,內容完全一樣,但次序不同。
再次竹書《內禮》篇的“反是,亂也”,《大戴禮記·曾子立孝》篇則作“君子之孝也,忠愛以敬;反是,亂也”,文字有增。
當然,竹書《內禮》篇開頭没有《大戴禮記·曾子立孝》篇的“曾子曰”三字,也是值得注意的。下面,在李朝遠說的基礎上,擬分别進行探討。
竹書《內禮》篇的“為人臣者,言人之臣之不能事其君者,不與言人之君之不能使其臣者”、“為人子者,言人之子之不孝者,不與言人之父之不能畜子者”、“為人弟者,言人之弟不能承兄[者,不與言之人之兄之不能慈弟者]”可以與《大戴禮記·曾子立孝》篇的“為人子而不能孝其父者,不敢言人父不畜其子者”、“為人弟而不能承其兄者,不敢言人兄不能順其弟者”、“為人臣而不能事其君者,不敢言人君不能使其臣者”分别對應,但“為人君者,言人之君之不能使其臣者,不與言人之臣之不能事其君者”、“為人父者,言人之父之不能畜子者,不與言人之子之不孝者”、“為人兄者,言人之兄之不能慈弟者,不與言人之弟之不能承兄者”則為《大戴禮記·曾子立孝》篇所無。
李朝遠認為:“簡文中的‘為人君’、‘為人父’、‘為人兄’句,文獻失載。”[24]其說是。按道理來說,《曾子立孝》篇既然有“為人臣而不能事其君者,不敢言人君不能使其臣者”,也得有與其相對的“為人君而不能使其臣者,不敢言人臣不能事其君者”句。既然有“為人子而不能孝其父者,不敢言人父不畜其子者”,也得有與其相對的“為人父而不能畜其子者,不敢言人子不能孝其父者”句。既然有“為人弟而不能承其兄者,不敢言人兄不能順其弟者”,也得有與其相對的“為人兄而不能順其弟者,不敢言人之弟之不能承其兄者”句。這是其每句君臣、父子、兄弟對舉的邏輯決定的。
從下文的“故與父言,言畜子;與子言,言孝父;與兄言,言順弟;與弟言,言承兄;與君言,言使臣;與臣言,言事君”來看,“為人君”、“為人父”、“為人兄”句也是不可或缺的。所謂“與父言,言畜子;與子言,言孝父”,“與子言,言孝父”,相對應的是“為人子而不能孝其父者,不敢言人父不畜其子者”,而既有“與父言,言畜子”,也當有相對應的“為人父”句。同理,“與兄言,言順弟;與弟言,言承兄”,“與弟言,言承兄”,相對應的是“為人弟而不能承其兄者,不敢言人兄不能順其弟者”,而既有“與兄言,言順弟”,也當有相對應的“為人兄”句。“與君言,言使臣;與臣言,言事君”,“與臣言,言事君”,相對應的是“為人臣而不能事其君者,不敢言人君不能使其臣者”,而既有“與君言,言使臣”,也當有相對應的“為人君”句。
所以,不管從《曾子立孝》篇本文的邏輯看,還是從竹書《內禮》篇的記載,今本《曾子立孝》篇確實是“失載”了“為人君”、“為人父”、“為人兄”三句。
竹書《內禮》篇和《曾子立孝》首章稱舉君臣、父子、兄弟的次序也頗為不同。竹書《內禮》篇“故為人君者,言人之君之不能使其臣者,不與言人之臣之不能事其君者。故為人臣者,言人之臣之不能事其君者,不與言人之君之不能使其臣者。故為人父者,言人之父之不能畜子者,不與言人之子之不孝者。故為人子者,言人之子之不孝者,不與言人之父之不能畜子者。故為人兄者,言人之兄之不能慈弟者,不與言人之弟之不能承兄者。故為人弟者,言人之弟不能承兄[者,不與言人之弟之不能順兄者]”段,其次序是從“為人君者”到“為人臣者”,從“為人父者”到“為人子者”,從“為人兄者”到“為人弟者”。其“與君言,言使臣;與臣言,言事君;與父言,言畜子;與子言,言孝父;與兄言,言慈弟;與弟言,言承兄”段,也是從君到臣,從父到子,從兄到弟。次序完全相同。而《