计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

论科技英语翻译中的词类转换

2017-08-27 05:18
导读:其他论文论文,论科技英语翻译中的词类转换在线阅读,教你怎么写,格式什么样,科教论文网提供各种参考范例:毕业
毕业

On Word Conversion in Translating English for Science and Technology

Abstract

As a special type of writing, EST has its own features. Thus in EST translation a variety of methods and techniques are employed. Here in EST translation into Chinese, meaning takes almost absolute precedence over form, so that techniques of word conversion are widely employed which concern making changes in language form for faithful transference of meaning. Combing the features of EST with the difference between English and Chinese as well as applying the translation theory, this thesis discusses the use of word conversion in EST translation, with emphasis on the conversion rules between various parts of speech, including the conversion into verbs, conversion into nouns, conversion into adjectives and conversion into adverbs.
 
Key Words: EST; translation into Chinese; verb; noun; adjective; adverb

摘 要

作为1种特殊的文体,科技英语有其独特的特点。在汉译过程中必然会使用多种翻译方法和技巧。在科技英语汉译中,意义总是比形式重要。因此,词类转换这种翻译技巧就被广泛采用,因为它通过词类形式上的转换来达到内容上的忠实。本文结合科技英语的特点和英汉双语的差异,在翻译理论的基础上系统论述了词类转换这1重要翻译技巧在科技英语这1特定语域中的具体操作及应用,重点论述了转换为汉语动词,转换为汉语名词,转换为汉语形容词和转换为汉语副词。

关键词:科技英语、汉译、词类转换、动词、名词、形容词、副词

..............
收费英语毕业【包括:毕业、开题报告、任务书、中期检查表】

(科教作文网http://zw.ΝsΕAc.com发布)


    上一篇:国际商务文化之对比研究 下一篇:没有了