计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

与动物植物相关的英汉习语及其文化对比分析

2015-04-25 01:09
导读:毕业论文范文毕业论文,与动物植物相关的英汉习语及其文化对比分析样式参考,免费教你怎么写,格式要求,科教论文网提供大量范文样本:   论文关键词:英汉习语;文化信息;文化差异  论

  论文关键词:英汉习语;文化信息;文化差异

  论文摘要:语言作为文化的重要栽体,对文化起着重要的作用。同时,语言受到文化的影响。反映出民族特征,包括民族的历史和文化背景,反映出该民族的生活习惯。思维方式。语言与文化相互作用,相互影响。学习一种语言就必须了解一种文化。习语是语言的精华,是人类智慧的结晶,寓意深刻,具有浓厚的地方和民族色彩。习语来源于生活,是人们在劳动过程中创造的,蕴含着大量的文化信息。通过与动物植物相关的英汉习语对比研究探讨英汉文化的差异。

一般来说,历史悠久的语言都会有大量的习语。英语与汉语都是世界上历史最悠久、使用最广泛的语言,也是表达手段最丰富、文化传统最灿烂的语言。在英汉两种语言中,习语以其所特有的结构和特征占据着相当重要的地位。它是语言的精华,是人类智慧的结晶,寓意深刻,具有浓厚的地方和民族色彩。习语来源于生活,是人们在劳动过程中创造的,蕴含着大量的文化信息。从与动物、植物相关的英汉习语可以反映出民族特征,反映出该民族的生活习惯,思维方式,反映出民族的历史和文化背景。

  1与动物相关的英汉习语及其文化差异

  1.1与动物相关的英语习语

不同的民族生活在不同的环境里,对生活的体验、感受有很大的差异,尤其对动物的喜好存在较大的差异。英语国家人喜欢宠物,因而猫cat与狗dog在有关动物的习语中,出现频率比较高。如:

  1)cat- and -dog life经常吵闹的生活

They lead a cat-and-dog life, so they decided to separate temporarily.

他俩老是吵架,于是决定暂时分居。

  2)like a cat in hot bricks像热锅上的蚂蚁,如坐针毡

He was like a cat in hot bricks before his driving test.

他面临驾驶考试,紧张得像热锅上的蚂蚁。

  3 )cat got your tongue猫咬了你的舌头(一时不知说什么好)

"cat got your tongue”猫咬了你的舌头这听起来似乎有些荒唐。这个短语是指一个人因惊讶、尴尬而一时不知说什么好。在拐引舌中占上风的人会经常对处于劣势的人说Why don't you answer me ? Cat got your tongue?用来显示自己处于优势的地位。这个问句通常是一个比较固定的说法。

  4) play cat and mouse with把……当作玩物,愚弄某人

She plays cat and mouse with her little brother, pretending to hand him a lollipop, then taking it away when he reaches for it.

她把她小弟弟当作玩物,假装递给他棒棒糖,当他伸手来拿时又赶快拿开不给他。

该习语出自猫玩耍老鼠的时候,故意让老鼠认为可以逃跑,而后又抓回来,又放掉,待老鼠想跑走时又把它抓回来,一放一抓,弄的老鼠筋疲力尽,猫以此作乐。现用来指某人捉弄他人。

  5 ) cat that swallowed the canary自我满意,自鸣得意

When she found out she was the only one who had gotten 100 on the big test, she looked like the cat that swallowed the canary.

当她发现她是唯一在大考中得了满分的,她是那么的自我满意一高兴得像猫抓住了金丝雀。

  6) no room to swing a cat没有(生活,工作等)的足够空间

There’s no room to swing a cat here.这里地方过于狭窄。

该习语中cat不是指猫,而是一种在英国海军中惩罚水手的九尾鞭('cat。,nine tails' used to punish sailors in the British Navy ),在船上因甩不开,故引申为“没有足够空间”。与猫有关的习语还有put the cat among the pigeons若出乱子、引起轩然大波;let the cat out of the bag泄露秘密。

  7 ) Every dog has his day.凡人皆有得意日。

  8 ) Old dog will not learn new tricks.老人学不了新东西。

上一篇:试析沛县武术文化信息系统的构建 下一篇:没有了