英汉习语的文化差异及翻译(1)(2)
2017-08-22 01:23
导读:arealuckydog(你是一个幸运儿),Everydoghashisday(凡人皆有得意日),Olddogwillmot learnmewtricks(老人学不了新东西)等等。形容人“病得厉害”用sickasadog,“
arealuckydog(你是一个幸运儿),Everydoghashisday(凡人皆有得意日),Olddogwillmot
learnmewtricks(老人学不了新东西)等等。形容人“病得厉害”用sickasadog,“累极了”是dog-tired。与此相反, 中国 人十分喜爱猫,用“馋猫”比喻人贪嘴,常有亲呢的成份,而在西方文化中,“猫”被用来比喻“包藏祸心的女人”。共2页: 1 [2] 下一页 论文出处(作者):佚名
形式标记的元功能分析
论原作之隐形