论文首页哲学论文经济论文法学论文教育论文文学论文历史论文理学论文工学论文医学论文管理论文艺术论文 |
摘 要
语法隐喻体现了语义和语法之间关系的转化,在成人语篇中大量存在。名词化是语法隐喻的主要来源,是科技英语最重要的特征之1。英汉两种语言在形态、意念上有所不同,名词化程度也不1样。
关键词:名词化 语法隐喻 1致式 级变化
Abstract
While grammatical metaphor, transference of the semantic-grammatical relation in essence, is abundant in all adult discourse, nominalization, as one of the major sources of grammatical metaphor, is characteristic of scientific discourse In particular. English and Chinese, due to the difference in both notion and form, behave differently with respect to nominalization.
Key Words: nominalization grammatical metaphor
Congruent form rank shift
1. 引言
语法隐喻是人类认识世界的1种重要手段,它可以把事件、活动、情绪、思想等转化为实体(entity)(Lakoff & Jonson,1980)。Halliday(1985)指出,语法隐喻不是用1个词去代替另1个词,而是用某1语法类别或语法结构去代替另1语法类别或语法结构。
这两个类别分别代表了1个给定意义的两种表达变异,1致式(congruent form),即通常所说的“平白体”(literal)语言,和隐喻式(metaphorical form),即与1致式相对应的,在某种程度上经过了“转义”(transferred)的语言。