计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

上博竹書《仲弓》篇新編釋文(稿)(1)学毕业(2)

2013-10-28 01:25
导读:[1] 馬承源主編,上海古籍出版社,2003年12月。 [2] 簡4與簡26當相連、連接處兩字當讀爲“童愚”,都是李學勤先生的意見。見李銳:《清華大學簡帛講

[1]馬承源主編,上海古籍出版社,2003年12月。

[2]簡4與簡26當相連、連接處兩字當讀爲“童愚”,都是李學勤先生的意見。見李銳:《清華大學簡帛講讀班第三十二次研討會綜述》,“孔子2000”網站,2004年4月15日。http://www.confucius2000.com/qhjb/032.htm。

[3] ”與“貽”、“ ”與“羞”皆音近可通。《禮記·內則》:“將爲不善,思貽父母羞辱。”《逸周書·序》:“穆王思保位惟難,恐貽世羞,欲自警悟,作《史記》。”

[4]“汝”原作“女”,圖版尚存右上殘劃。原未釋。

[5]此簡由兩斷簡拼合,上段到“之”字,下段起自“宗”字。但連接處“為之宗 女”文意不清楚,故其拼合恐尚有疑問。今暫連寫,在斷處以“/”號標記。

[6]“惑(宥)過 (赦)罪”又見於第10簡,“ ”讀為“赦”見郭店簡《成之聞之》簡39引《康誥》“型(刑) (茲)亡 (赦)”。原釋讀為“赦過與罪”

[7]“遷”字原釋為“ (舉)”。其字形近於郭店簡《五行》第32簡“ (遷)於兄弟”之“遷”字,只是上半訛為“與”形,但“與”形跟“止”之間有一圓圈形,仍跟《五行》“ ”形相合。古書“安土重遷”多見,簡文“安舊而重遷”或與之義近。不過簡文討論的是“先有司”的問題,“遷”也可能是“變化” 之意而非“遷徙(居處)”之意。

[8]“民”字原屬上為讀,恐非是。此處簡文跟上文所論“宥過赦罪”有關,係以山川日月星辰皆有過,來說明民亦必有過,故為政者對民要“宥過赦罪”。

[9]此“者”字下面還多出兩筆,且有合文或重文符號,或當釋讀為“者□”。

[10]簡27+15是我們新拼合的。此“問”字及下一“問”字本作“昏”,原讀為“聞”。“ ”原讀為“懋”。“ ”字又見於郭店簡《性自命出》簡47、上博竹書《性情論》簡38、上博竹書《容成氏》簡53等,皆用為“侮”。同時楚簡中同樣可用作“侮”的“ ”字(如郭店簡《老子》丙本簡1 “其次 之”,今本作“其次侮之”)又多用為“務”,故疑此“ ”字當讀為“務”。“民務”古書多見,謂民之所務。如《大戴禮記·文王官人》“內觀民務”兩見,《荀子·非十二子》:“故勞力而不當民務,謂之姦事。”“不當民務”亦見於《晏子春秋·內篇諫上》“景公愛嬖妾隨其所欲晏子諫”章。

[11]“此”字原釋為“出”。

[12]“迧”字見於郭店簡《緇衣》簡19、39,用為“《君陳》”之“陳”。原釋為“ ”。

[13] (遜)”字原釋為“ (惓)”。釋讀為“遜”參看沈培:《上博簡〈緇衣〉篇“ ”字解》,《華學》第六輯,紫禁城出版社,20036月。“遜”與上“緩”為對文,遜,順也。古書多作“孫”。《禮記·學記》:“大學之法,不陵節而施之謂孫。”

[14]以上一段簡17+簡11+13是我們重新拼合編連的。簡17簡尾與簡11簡首連讀,簡11下半加綴簡13,剛好成爲一支整簡。

[15]《後漢書·蔡邕傳》:“孝元皇帝策書曰:禮之至敬,莫重於祭,所以竭心親奉,以致肅祗者也。”可與簡文參讀。

[16]“喪”指喪禮。原釋為“ ”。

[17]“求(?)”字原釋為“華”,恐不可信。已有研究者表示了不同意見,見注2所引李銳:《清華大學簡帛講讀班第三十二次研討會綜述》。此字單從字形看跟楚文字中“逑”、“仇”所从聲旁(郭店簡《緇衣》簡19、43又包山楚簡138反)、作偏旁的“來”字和“ ” 字(上博竹書《周易》簡53)都很接近。今暫據“逑”字釋寫為“求(?)”。

[18]以上一段簡6+簡23B+23A是我們重新拼合編連的。簡23原由兩段殘簡拼合而成,我們將其拆分開,上段編為23A,下段編為23B。簡6+簡23B正好拼合為一支整簡,再與23A簡首連讀,句式整齊,文義通順。

[19]此字與簡19“崩”字形同。原釋為“亞(惡)”。

[20] ”字是原整理者所釋。此字所从與“兌”字形有別,待考。“ ”下一字圖版上尚存上端殘劃。原釋文未釋。

[21]“孚”聲字與“复”聲字常通,“孚”讀為“愎”,“愎過”見《呂氏春秋·似順》又《誣徒》等,意為堅持過失。《似順》云“世主之患,恥不知而矜自用,好愎過而惡聽諫,以至於危。”與簡文尤相近。“析”字從原釋文,大概是以其形為“ ”。“攼析”如何解釋待考。

[22]簡20原由兩段殘簡遙綴而成,連讀文意並不通順。我們將其拆分開,上段編為20A,下段編為20B。簡20B見篇末。

[23]此字殘存最下面一部分,原釋為“也”,恐不可信。比較同篇“也”字下半即可知。

[24] =”疑可釋讀為“ (獨)蜀(主)”或“ (獨) (主)”。“蜀”聲與“主”音近可通。“猒(厭)”字又見於簡16,原皆釋讀為“狷”。“獨主厭人”大意謂獨斷專行,不聽他人意見。

[25]此處簡文有韻,定(耕部)、成(耕部)、人(真部)、政(耕部)真耕合韻。

[26]此字圖版上尚存殘劃。原釋文未釋。

[27]簡12簡尾完整,簡21簡首完整,連讀文義通順。

[28]“上下”作合文,“下”字圖版上筆劃有殘缺。原釋為“上人”。“復”與“報”音義皆近。“上下相報”見《大戴禮記·少閒》等。

[29]簡16與簡3有可能當拼合、連讀。相接處孔子所說“今汝相夫子”,可以解釋為謂仲弓作季氏宰、相季桓子。本篇附簡“夫子唯有舉,汝獨正之”之“夫子”亦指季桓子。今暫分開釋寫。

[30] ”字楚簡常用為“慎”,此與“情”對文,則當讀為“質”。“ ”所从聲符與“質”所从聲符本為一字(參看陳劍:《說慎》,《簡帛研究二○○一》,廣西師範大學出版社,2001年9月),故可相通。古書“情”與“質”對文或連言皆多見。

[31] ”字待考。原釋為“與”,恐不可信。

[32]“三害”疑即上文簡25仲弓所說“今之君子使人不盡其……”、20A所說“今之君子……難以入諫”,還有一處“今之君子……”的説法不見於簡文,可能就在簡12“……難爲從政”之上殘失部分當中。仲弓所說都是當時“君子”(有位者稱君子,此指君主。卿大夫對於家宰來説也是君主)的各種毛病,這些毛病對於臣下侍奉君主來説都是很不利的,故合稱之爲“三害”。孔子則在依次針對“三害”分別作了具體回答之後,最後勉勵仲弓以竭情盡質,庶幾三害可去。簡文文意至此告一段落,簡20B簡尾完整,當即本篇的末簡。簡16當即本篇倒數第2支簡。簡16背有篇題“仲弓”,按照竹書篇題的通例,排在倒數第2支簡也遠比排在全篇中間合理。

[33]此字原釋為“飪”,恐不可信。字似从“今”从“垔”,待考。

 

共2页: 2

论文出处(作者):
上一篇:读上博简《容成氏》小记(1)学毕业论文 下一篇:没有了