计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

维拉·凯瑟诗歌研究美文学毕业论文(2)

2013-06-03 02:28
导读:——诗句如歌,美则美矣。然而,这个“他”似乎只是一个抽象人物而不是一个有血有肉的真实爱人。 值得一提的是1923年再版时被凯瑟删除的诗作之一“

  ——诗句如歌,美则美矣。然而,这个“他”似乎只是一个抽象人物而不是一个有血有肉的真实爱人。
  值得一提的是1923年再版时被凯瑟删除的诗作之一“夜间快车”(The Night Express)。这首诗根据发生在凯瑟家乡内布拉斯加红云镇的真实事件而写。1901年的夏天凯瑟正在家,亲见了这件令人痛心的事:一个叫阿莫司·考登的年轻人死在了外乡,遗体被一辆货运车拖回到家乡,那晚,阿莫司的朋友们在站台上等着他的归来(Slote:xxxi)。凯瑟的读者们会注意到这首诗和她的短篇小说《雕塑家的葬礼》的关系——诗中的这个抄瑟为什么要在1923年的再版中将《夜间快车》这首诗拿掉,原因并不清楚。学者们对于凯瑟保留某些诗并删除另外一些诗的理由各执一词。有人认为她删掉了那些过于个人化的东西以唤起更广泛的读者的共鸣(Slote:xxxv);有人却认为所有在再版中加进去的新诗都是她的个人经历而不是文学阅读得来的灵感(Stouck:42)。如果后者的说法成立,那么删除《夜间快车》就是一个令人费解的迷。
  凯瑟诗集的主要部分,并不是来自个人经历,而是文学阅读的积淀。凯瑟自己在日后说过,“谁说我所有的故事里的素材都是收集来的——不,上帝保佑!不是收集的而是吸收积累的——在我15岁之前就吸收的”(Wasserman:93)。凯瑟的诗沿袭了19世纪诗歌的韵律和封闭形式。诗集中的7首是14行诗,其余大多数使用了有的诗节和传统的韵律设计。她的节拍运用很有技巧,诗句中有着旋律般的起伏。她的叠句和反复、她的诗句形式的多样性都堪称上乘。
  凯瑟诗歌的主题有着挥之不去的“阿卡迪亚”情结——失落与怀旧——田园牧歌式的过去“光荣不再”,她为之怀念与惋惜。这种对“光荣不再”的失落感,不仅反映了古典文学阅读施予她的影响,也折射出她的性格。这类主题的诗歌有“Arcadian Winter”,“Winter at Delphi”, “Lament for Marsyas”,“I Sought the Wood in Winter” ——阿波罗、潘神、游吟诗人、牧羊女、猎手、赛跑者、桂冠、黄水仙全都活在了这些诗歌里。对“阿卡迪亚”的怀念和憧憬,进一步在凯瑟日后的小说中升华——古老的“世外桃源”,被移植到新大陆西部的荒原上,在其代表作《我的安东尼娅》中,凯瑟终获成功。
(科教范文网 lw.nseaC.Com编辑发布)

  斯鲁特如此评价凯瑟诗歌中的“阿卡迪亚”情结:“古典田园式的景色在维拉·凯瑟的诗歌中有着过度的堆积,带着浪漫王国卢里塔尼亚的羽毛、剑和玫瑰的光环——这种光环可以被叫做‘真达式浪漫’(Zenda-romantic),因为在维拉·凯瑟的诗中大量可见她对《真达的囚徒》的偏爱——它的远征的英雄行为,它的痛苦又甜蜜的没有结果的爱情。凯瑟的诗中还有着罗塞蒂、斯温伯恩和王尔德的新希腊派或中世纪的调子,并屡屡穿插可见瓦格纳歌剧中的歌和故事。”(Slote: xxiv-xxv)
  凯瑟对古典文学的热爱与追随既是她诗歌创作的源泉又是一种妨碍。例如对豪斯曼,凯瑟可谓绝对崇拜。豪斯曼诗歌中哀婉的“失落”主题,诗歌的古典美,诗歌的民谣特征,精炼的语言,整齐的韵律,无一不被凯瑟诗歌所继承。读过豪斯曼的《什罗普郡一少年》(A Shropshire Lad),再读凯瑟的《米迪亚的生活》(In Media Vita),可感知后者对前者的全盘承袭:
  
  少年和他们的甜心,
  躺在那风声呼呼的山之裂隙;
  心儿啊已经安静,
  柔唇是那样寂寂。
  紫色黄昏里是闪闪的星星,
  漫山遍野间有朵朵的落花,
  对对归巢之鸟啾啾又唧唧,
  逝者啊,你长眠底下!
  
  Lads and their sweethearts lying,
  In the cleft of the windy hill;
  Hearts that hushed of their sighing,
  Lips that are tender and still.
  Stars in the purple gloaming,
  Flowers that suffuse and fall,
  Twitter of bird-mates homing,
  And the dead, under all!
  凯瑟本人也意识到她诗歌的局限——隐含了过多古典文学典故以致令人费解。在写给沙金的信中(Cather: 2 June 1912),她对自己的诗歌进行了毫不留情的剖析。她解读了一首“可怕”的十四行诗“White Birch in Wyoming”——表面上这是一首描写的诗,回忆了她对洛矶山脉中的哥哥的拜访。但在短短十四行诗句中,实际不仅要求读者熟悉拉斐尔前派画家的画,还要理解结尾中的瓦格纳歌剧“女武神和布伦希尔德”(Valkyries and Brunhilda)的暗喻,这是非常令人费解的。

(科教范文网 lw.AsEac.com编辑整理)


  《四月的黄昏》中有一首诗《高原的黎明》(Prairie Dawn),则一反她的诗风,是诗集里唯一一首素体诗(无韵诗),也是唯一一首没有亦步亦趋地踩着古典文学先辈脚印走的诗。凯瑟用朴素的语言,以她对西部景色的记忆,展现给读者鲜明的视觉、嗅觉、感觉形象,抒发作者的思乡情怀。这首小诗,与马致远的“枯藤老树昏鸦……夕阳西下,断肠人在天涯”似有异曲同工之妙,同是由景而情,同是感应突袭,同是寥寥数语绘就一幅精妙绝伦的画面……不同的只是年代、地域、语言,只是黎明对黄昏,只是一如油画一如水墨——不能不令我们感慨青年凯瑟的诗歌达到的境界:
  
  红色的火团征服了星星;
  飞灰的鼠尾草气味刺鼻;
  蜷息的羊儿骚动阵阵;
  远处的高地破紫霞而出;
  晨光中的水渠银波闪闪;
  急速的光线长矛般低飞划破世界;
  兀然的伤感是对故乡小山的思念。
  
  然而,诗中描述的景色,虽说是“西部高原的”,却并不见她日后小说中典型的内布拉斯加家乡景色,而在这西部“高原的黎明”中引发的对故乡小山的思念与感伤,则是她对东部故乡弗吉尼亚的思念之情。当时的凯瑟,这位远离西部的家乡去追求属于东部的文学艺术的年轻诗人,在情感上尚未将她的第二故乡内布拉斯加认作“home”。这种情感的距离,或许是凯瑟日后对她的首部诗集感到遗憾的原因之一?也是她的诗作之所以没有获得与她的小说同样成就的原因之一?
  
  结 语
  
  《四月的黄昏》在20年之后经过删节和增补于1923年再版时,凯瑟已经成为著名作家。诗人尤尼斯·蒂耶秦思(Eunice Tietjens)对凯瑟作为成功的小说家和并不太成功的诗人,有非常中肯的评价:“这是一本由伟大的文学家写的诗,她完全应得普利策奖(1922年凯瑟以其小说《我们中的一个》获得普利策奖——笔者),但这却不是一本伟大诗人写的诗……诗中的故事是令人难忘的,它们触动你的思想……作家自己的思想与性格贯穿其中。她的诗,20年以后再读,仍然具有同样的人性思想、同样的戏剧性、同样直观的视觉形象,就像一位老朋友。但用现在的知识去评价,我知道我是因为诗中的人文思想而热爱并记得它们,而不是因为诗的本身。”(Tietjens:221) (科教范文网 lw.nseaC.Com编辑发布)
  凯瑟在《四月的黄昏》初次问世后,创作兴趣即转向小说,并基本终止了诗歌创作。她文学生涯的第一部作品是诗集并获得很高评价,何以没有继续走下去成为伟大的诗人?究其原,虽然有其客观因素(在诗集出版不久正获热评之时,她的小说被著名出版人麦克卢尔看中,开始获得发表机会),但蒂耶秦思对凯瑟作为文学家和诗人的上述评价,应该是指出了本质性的东西。

  
  ① Prudence: 普鲁登斯, 拉丁有智慧、有远见之人。
  ② Passion: 耶稣的殉难。
  
  :
  [1] Bartlett,Alice.Hunt.“The Dynamics of American Poetry”.Poetry Review(Lundon):16.6,1925.
  [2] Byrne,Kathleen and Snyder,Richard. Chrysalis: Willa Cather in Pittsburgh,1896-1906. Pittsburgh: The Historical Society of Western Pennsylvania,1980.
  [3] Cather,Willa.April Twilight,Published by Richard Badger. Boston:The Gorham Press,1903.
  [4] Cather,Willa. April Twilights and Other Poem. New York: MCMXXIII:Alfred Knopt, 1923.
  [5] Curtin,William,ed. The World and the Parish: Willa Cather’s Articles and Reviews, 1893-1902. 1970
  [6] Quinn,Arthur,ed.The Literature of the American People.New York:Irvington Pub,1951.
  [7] Slote, Bernice ,ed.“Willa Cather and Her First Book.”April Twilights. 1903.Lincoln: University of Nebraska Press, 1962.、
  [8] Stouck, David. willa cather's Imagination.Lincoln: University of Nebraska Press,1975.
  [9] Tietjens,Eunice.Poetry.July 1923:221-22
  [10] Wagenknecht, Edward. Willa Cather. New York: The Continuum Publishing Co., 1994.
  [11] Wasserman,Loretta.Willa Cather:A study of the Short Fiction.Boston:Twayne Publishers,1991.
  [12] 朱炯强. 论维拉.凯瑟及其创作[M].《维拉·凯瑟精选集》.北京:燕山出版社,2004.

上一篇:文体、语言、用典:《荒原》三题美文学毕业 下一篇:没有了