计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

关于专有名词在大学英语教学中的应用

2013-10-02 01:14
导读:教育论文毕业论文,关于专有名词在大学英语教学中的应用论文样本,在线游览或下载,科教论文网海量论文供你参考:   摘要:大学教学最为重要的任务就是在


  摘要:大学教学最为重要的任务就是在引导学生巩固语法、拓展词汇、培养意识的基础上,不断提高学生的阅读理解能力、听力水平和口语表达能力,专有名词在大学英语教学中的应用可以将上述三个步骤连成一线,直接而有效地辅助上述三个目标的实现。

  论文关键词:专有名词;大学英语教学;全国大学英语四六级;跨文化意识

  最新的《大学英语课程教学要求》(2007年)指出:大学英语教学以英语知识与应用技能、跨文化交际和学习策略为主要内容,教学目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后学习、工作和交往中能用英语有效地进行交际,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素质,以适应我国社会发展和国际交流的需要。从中我们可以概括出三种理念和导向:(1)语言知识导向。在1999年以前,受传统语言学思想的影响,大学英语只注重语言知识的教学,要求学生具有扎实的语言基础和良好的语言学习方法。(2)语言技能导向。1999年的《大学英语课程教学大纲》将各种语言应用能力的培养分为两个层次,即培养学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、写、译能力,提高了对学生写、说能力的要求。(3)语言交际能力导向。进入2l世纪以后,在应用语言学理论下,大学英语教学强调建立在语言技能基础之上的跨文化交际能力,要求学生具备综合性语言能力和文化素质,适应跨文化交际的需要。正如桂诗春老先生所言:“中国的教学在(20世纪)70年代之前一直是经验陛的‘自在’教学活动;应用语言学的诞生使语言教学成为一门独立的、‘自为的’科学。”文化意识和交际功能在大学英语教学中被提到了一个前所未有的高度。一方面,文化,概括地讲,是人们所思、所言、以及所为的总和,而语言(1anguage)则是文化的载体,它既是文化的组成要素,又是文化的表现形式,它包括字(母)、词、短语、以及将它们通过语法规则而组成的句子乃至篇章等等。另一方面,在交际过程中,信息交流是一个编码和解码的过程。编码是信息源按照一定的语法规则和受社会、文化制约的交往规则对言语/非言语(verbal/non—verba1)语码进行组合而创造信息的过程,译码是接收者对从外界所接收的信息进行解释和赋予意义的过程。相对于非言语行为,比如说手势语和身势语,言语交流在交际过程中扮演着最基本也是最主要的角色,而词语/单词则是言语的基础要素。可见,文化意识的培养和交际功能的提高都离不开词单词的基础性作用。

  专有名词是指人名、地名、企业或机构名称以及其他事件和物件的名称的总和,是一个社会的文化当中核心而最富内涵的部分,在文化意识和交际功能当中占据了举足轻重的位置。比如说,在文化当中,“”就代表着“传统的思想”;在英语文化当中,“SiliconVlaley”则成了“高新科技(Hi—tech)”的代名词。

  作为承担一线教学任务的大学英语教师,该如何使自己的教学达到《大学英语课程教学要求》呢?笔者认为,传统的以语法为中心的教学方法显然不能全盘否定,因为撇开语法而天天在课堂上大讲中美或中英等之间的的异同,这显然是缘木求鱼的做法。大学英语的教学应该是以“巩固语法”为“框架”,以“拓展词汇”为“墙体”,以“文化植入”为“装饰”,从而达到提高学生的阅读理解能力、增强学生的听力水平和口语表达能力的“应用”目的,而要将这几个层面有机系统地结合起来,笔者认为,专有名词的导人则不失为最直接、最有效的方法。

  虽然,我们很欣慰地看到,进入21世纪以来,特别是最近几年,大学英语教材的编撰已或多或少地将专有名词囊括进来,置于“ProperNames”(专有名词)一栏当中,但是,笔者在读大学听老师上课,以及参加大学英语教学以来听取同行上课的时候,很遗憾地发现,绝大多数的教师对这些词汇是漠视的,甚至连它们的读音都懒得带读,更不用说对这些名词进行演绎讲解;而学生在阅读英文文本的时候,碰到这些单词就往后翻几页,看一下它们的汉语意思再回过头来继续阅读。

  笔者于2010年3月3日以考试的形式要求莆田学院2009级1班(大专层次)的45名学生(男生:女生=24:21)完成如下表格01的。发出45份试题,收回45份,有效45份,结果发现,在这34个单词当中,除了“KFC”(44名学生译对)、“CocaCola”(43名学生译对)、“McDo—nald’s”(40名学生译对)、“PizzaHut”(37名学生译对)、“Wal—mart”(34名学生译对)、“Mi—crosoft”(31名学生译对)、“Harvard”(26名学生译对)、“LV”(24名学生译对)8个单词之外,其余单词译对的学生均未过半,甚至有些单词,如“LakeErie”、“TheAlps”、“GE”、“GM”、“Metro”、“Netscape’’6RollsRoyce”、“VolksW agon”66Val—entino”等,竟然没有一个学生认识。等到笔者将答案(表格02)公诸予众的时候,听到全班学生的“喔”声一片,仿佛恍然大悟。对于学生来说,“大西洋”、“尼罗河”、“阿尔卑斯山”、“通用汽车”、“英特尔”、“家乐福”、“网景”、“劳斯莱斯”、“哈佛大学”、“华伦天奴”等等词语都是他们耳熟能详的,但是,他们就是没法将这些词语跟它们的英语原文关联起来,而这些词语在大学英语四、六级考试中出现的概率又是极高的。这一现象说明学生对英语专有名词没有引起足够的重视,平时对专有名词熟视无睹,遇到它们要么忽略,要么翻阅文后翻译,没有注意积累,学生的这种对专有名词不重视的态度应当引起我们大学英语教师的注意。

上一篇:关于英语教学应注重文化意识的培养 下一篇:没有了