论文首页哲学论文经济论文法学论文教育论文文学论文历史论文理学论文工学论文医学论文管理论文艺术论文 |
现在把各家说法逐一录出,与所本《知堂回想录》加以对比,忽然悟得:诸位既然别无证据,也许都“过度诠释”了周氏的话。盖原文并未谈到《异域文谈》是一本书,亦未言及它曾经出版,只说收着“由墨润堂书坊转送来”小说月报社的“稿酬”而已。是以无论“墨润堂书坊印行”,还是“小说月报社出版”,都是后人臆想;我之揣测该“书”下落,亦属无稽。也许这只是一组文章,其中包括《希腊之小说》等四篇。李景彬将《英国最古之诗歌》、《安兑尔然传》一概阑入,更系误读。
周作人1914年至1919年陆续写成的《墨痕小识》中,有下列记载:己酉(1909年),“为《绍兴公报》作文《希腊之小说》一二等。”甲寅(1914),“又为《禹域新闻》作《希腊女诗人》,又作《希腊牧歌》、《英国最古之诗歌》。”乙卯(1915年)10月,“以《希腊女诗人》,又《牧歌》,又《小说》一二,合称《异域文谭》,寄小说月报社,得洋十七元。”也没有说《异域文谈》曾经出版。
倪墨炎著《苦雨斋主人周作人》云:“他还写了介绍外国文学的《希腊之小说》、《希腊女诗人》、《希腊之牧歌》和《英国最古之诗歌》,在《小说月报》、《绍兴公报》等处发表。”似不离谱,然而这几篇并未见诸《小说月报》。——这倒有点“蹊跷”了,好像小说月报社付了稿酬,却未予发表。
1910年7月31日及8月1日,《古希腊之小说》刊登于《绍兴公报》,署名起孟。此即《希腊之小说》一二。周作人1914年4月19日日记云:“编译Sappho事,拟与禹域社者。”4月21日日记:“下午抄前稿。”此即《希腊女诗人》。5月20日日记:“作《希腊之牧歌》一篇,晚了。”5月22日日记:“寄北京函,附稿三纸。”鲁迅1914年5月26日日记云:“上午得二弟信并《希腊牧歌》一篇,绎希腊小说二篇,二十二日发。”6月3日日记:“写《异域文谭》迄,约四千字。”6月4日日记:“寄许季市信并《异或文谈》稿子一卷,托转寄庸言报馆人。”“写”即“抄写”,所抄录者大约即是日前二弟寄来的三篇文章,而“绎希腊小说二篇”可能就是《希腊之小说》一二。——如此,则这是周作人此类文章之初次汇编;而一年后周作人自己又“将那讲希腊的几篇抄在一起”,沿用了鲁迅给起的题目。有关《希腊女诗人》最初登载处,周作人前后说法不一,或云《禹域新闻》(《自己的园地·旧梦》),或云《禹域日报》(《自己的园地·希腊女诗人》),或云《小说月报》(《希腊女诗人萨波·序言》)。《禹域新闻》与《禹域日报》待查,《小说月报》上则未见揭载,不过1925年所写《希腊女诗人》,全文抄录了同名旧作,该文得以保存下来。加上两篇《希腊之小说》,《异域文谈》四篇已得其三。周氏相关介绍工作,以后做得更其充分。如曾经编译英国韦格耳著《希腊女诗人萨波》一书,所译《陀螺》中亦收有郎戈斯的牧歌小说,《路吉阿诺斯对话集》中包括《真实的故事》即《信史》,《陀螺》与《希腊拟曲》中均选录谛阿克列多斯的《牧歌》,此外还翻译了欧里庇得斯、阿里斯托芬等人的作品。
〔附记〕 茅盾《我走过的道路·革新〈小说月报〉的前后》云:“我和王莼农(前任《小说月报》主编)一谈,才知道他那里已经买下而尚未刊出的稿子足够一年之用,全是‘礼拜六派’的稿子。此外,已经买下的林译小说也有数十万字之多。”虽与《异域文谈》无关,又在五年之后,但由此可知该刊处理稿件,付酬并不意味即予发表。
共2页: 2
论文出处(作者):