计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

影响英语商贸合同翻译的因素

2017-08-29 05:40
导读:其他论文论文,影响英语商贸合同翻译的因素样式参考,免费教你怎么写,格式要求,科教论文网提供的这篇文章不错:毕业
毕业

On Factors Influencing the Translation of English Commercial Contract
Abstract
 
With China’s deepening reform and opening-up policy and China’s entry into the Word Trade Organization, its foreign trade gets more touch with the Euro-American economy. Commercial contract plays a very important role in this process and has its own characteristics: specialization, presentation and standardization. The translation of commercial contract bears a close relationship to the development and the prosperity of economy. Accuracy is vital for a foreign economic and trade contract. Inaccuracies of a translation text may lead to ambiguity and uncertainty in diction of a contract, which may be taken as a pretext by the merchants in bad faith to deliberately evade their obligations and liabilities, even commit business fraud. Hence, with the aim for great accuracy of a translation text, this thesis will focus on analyzing factors that influence the translation of English commercial contract.
 This thesis can be divided into four parts. First, it states the definition and classification of the contract. In the second and third part, this thesis points out some mistakes in the translation of English commercial contracts with examples, and then refers to the factors that influence the translation of English commercial contract. In the last part, it tries to give some advice of solving the problems.
 
Key Words: contract; English; commercial contract; translation; economy

摘  要
 
随着我国改革开放的进1步深入和经济的快速发展,以及我国加入世界贸易组织,我国的对外贸易与欧美国家的经济联系加强。在国际经济贸易活动中,商贸合同起着非常重要的作用,且具有自身的特点,即专业化、条理化和规范化。商贸合同对翻译的质量提出了很高的要求,也增加了对翻译的难度。准确性是对英语商贸合同翻译的基本要求。译文准确对涉外经贸合同具有特殊意义。译文失真会导致合同措词的模糊性和不确定性,进而被不法商人故意利用以逃避责任和义务,甚至进行商业欺诈。为此,本文从商贸合同翻译的重要性出发,分析商贸合同翻译中1些常见译文失真的问题,进1步探讨影响英语商贸合同翻译的因素,以期提高英语商贸合同翻译的准确性。可分为4部分。第1部分介绍合同的定义和分类,第2和第3部分列举了合同翻译中1些常见的错误,并分析影响英语商贸合同翻译的主要因素。在最后1部分试提出比较有效的解决方法。 (科教范文网http://fw.ΝsΕΑc.com编辑)
 
关键词:合同、英语、商贸合同、翻译、经济
 
..............
全英文收费英语毕业【包括:毕业、开题报告、任务书、中期检查表】

    上一篇:英语专业学生听力策略培训研究 下一篇:没有了