计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

影视翻译初探

2017-08-29 05:05
导读:其他论文论文,影视翻译初探论文样本,在线游览或下载,科教论文网海量论文供你参考:毕业
毕业

A Preliminary Research on Movie Translation
Abstract

Movie is a kind of massive media. It targets to audiences of different age, different level of literacy and different professions. With the development of our cross-cultural communication with other countries, more and more original films are introduced in our country. So, how to comprehend, assimilate and translate English original film becomes very important. The thesis probes into movie translation mainly from the following four aspects: in the first part, the thesis analyzes the movie as a kind of vehicle for cultural transmission. It plays an irreplaceable role in cultural communication. The thesis takes many original film dialogues as examples to prove the influence it has on eastern and western culture. The second part focuses on the special translation techniques we should pay attention to when we do movie translation, and the translation rules we should abide by. The third part discusses the differences between literary language and movie language in translation. The fourth part expounds the cross-cultural communication, cultural background, and social customs in movie dialogue. And then, the fact that cultural elements are the core of a movie translation is explained. Anyhow, the main purpose of this thesis is to try to make film translation “smooth, faithful, and elegant”.

Key Words: translation theory; language and culture; culture contrast; culture background; intercultural communication
 
摘  要

电影是大众传播媒体,它面向不同年龄,不同文化层次,不同职业的广大观众。随着我国对外文化交流的不断深化和扩展,英语原版影片的引进也越来越多,如何理解、欣赏,并准确地翻译英语影片,变得尤为重要。本文主要从4个方面分析研究影视翻译这1课题:首先,在第1部分中指出电影自问世以来就是1种特殊的文化传播载体,它在中西文化交流中起着无法替代的重要作用,还例举了许多英文电影对白作为例证来说明中西文化之间的相互影响,并简述了英语电影翻译未来的发展前景;第2部分着重阐述了在对英文电影进行翻译时应该注意的1些特殊的翻译技巧和应当遵循的翻译理论;第3部分针对文学语言和电影语言在翻译中所出现的差异来论述影片对白中体现出来的语言文化特色,从而说明电影语言所独具的特点;第4部分从电影对白着手,分析其中所体现的跨文化交际、文化背景、社会风俗等,指出文化因素对影片翻译的重要影响,它是对影片主旨的诠释是否贴切,对白翻译是否地道的关键因素。总之,本文的主旨是尝试阐述在电影翻译中做到“信,达,雅”的正确方法。

关键词:翻译理论、语言与文化、文化对比、文化背景、跨文化交际

..............

本文来自中国科教评价网


全英文收费英语毕业【包括:毕业、开题报告、任务书、中期检查表】

    上一篇:影响初中学生听力水平的因素及其对策 下一篇:没有了