计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

英语广告双关语的运用与翻译

2017-08-30 04:56
导读:其他论文论文,英语广告双关语的运用与翻译样式参考,免费教你怎么写,格式要求,科教论文网提供的这篇文章不错:毕业
毕业

Application and Translation of Puns in English Advertisements
Abstract

Punning is one of the most common rhetorical devices used in English advertisements. In the past years, the researches of pun in advertisements focus mainly on linguistic structure, pragmatic or cognitive approach. This thesis is about application and translation of puns in English advertisements. There are various ways to form puns in advertisements, such as pun on homophone, pun on homograph, pun on parody and other kinds of puns. The translation of puns in advertisements is often considered to be very difficult. The translator must keep both the double meanings of a pun and the style of the advertisement in mind. My thesis mainly deals with two kinds of puns (homophone, homograph) and five methods of translating puns in English advertisements. The purpose of this thesis is to help people get correct understanding of puns and the translations in English advertisements.

Key Words:  advertising English;  pun;  translation

摘 要

英语双关语是1种表现力极强的修辞手段,因而在广告中得到了广泛的应用。近年来,对广告双关语的研究大多是针对其结构形式、语用功能和认知功能的讨论。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、机智,起到旁敲侧击,借题发挥的作用,能够很好地突出广告的特点,因此,广告制作者们挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。这样使得对英语广告双关语的翻译显得更加棘手了,译者必须在兼顾双关语的双重意思的同时,还要再认真考虑广告语言的特色。本文从谐音双关,语义双关两个最常见的方面对双关语在英语广告中的运用作了阐述;同时也从分别表义法,套译法,侧重译法和补偿译法等几种翻译方法对英语广告双关语作了些探讨。希望能借助本文帮助人们更好地理解英语广告双关语的运用和翻译,以满足各自的商业需求或达到商业目的。

关键词:广告英语、双关语、翻译

..............

(科教论文网 lw.NsEac.com编辑整理)


收费英语毕业【包括:毕业、开题报告、任务书、中期检查表】

    上一篇:英语惯用句型的意义及汉译 下一篇:没有了