计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

通感意象的功能透视与语言建构(5)

2014-08-16 01:05
导读:形容词的运用基本涉及两种构造功能:一是充当定语,二是充当表语,两大功能依据形容词 的语义分野或是描述对象的性质,或是表述对象的状态。在营造通感

  形容词的运用基本涉及两种构造功能:一是充当定语,二是充当表语,两大功能依据形容词 的语义分野或是描述对象的性质,或是表述对象的状态。在营造通感意象的语词范畴中,形 容词是一个很活跃的词族。形容词型通感意象的成因是形容词超越其自身的感觉语义场与相 异感觉语义场的词语配置在一起,造成语义结合上的“错位”,这样,形容词就把属于自身 语义场的感觉色彩赋予核心词语,使其词义具有了某种超常属性。例如:
  (14) She always flashed that sweet smile, even when encounterin g difficulties.
  (15) Her sweet voice made me relaxed at the very moment.
  (16) Her name is fragrant with good deeds.
  例(14)、(15)中的修饰成分味觉“sweet”(甜蜜)分别转向视觉和听觉,使“smile” (微笑)和“voice”(声音)都有了甜蜜的特征,使视觉意象、听觉意象分别染上了味觉 域表现的特征。例(16)以嗅觉“fragrant”(芳香的)修饰“name”,激活了嗅觉 域的表现,使“名声”似乎有了芳香的特征。
  4. 副词型
  在语义关系的构造中介入了来自不同感觉域的副词的语义特征,由此生成的通感意象也能产 生奇特的意境美。例如:
  (17) It is a bitterly cold night.
  天气的冷热程度本应诉诸感觉域的副词来修饰,这里却用了味觉域的副词“bitterly”,于 是寒冷似乎有了苦涩,一种奇冷的感觉也随之而生。又如E.Spencer的名句“Sweet Thames ! Run softly, till I end my song”(玃rothalamium)句中“Run softly”的 语义超常规共现使人感到流水潺[FK(W][TPpz1,+3.4mm。3.5mm,Z][FK)] ,轻柔可触,视觉意象中顿生触觉的感受。
  需要进一步指出的是,通感作为一种语言艺术手段,开拓了语言美学领域的新境,是语言美 学领域的一朵奇葩。通感意象的语言营构形态可以超越语词范畴的单一类型或多级类型共现 的界阈,达到较高层面的语言范畴,如句与段。文中例(3)便是一例,再引英文一例以窥 一斑。 (科教作文网http://zw.NSEaC.com编辑发布)
  (18) Then again there was a burst of sound, and a burst of brilliant light, themoon had exploded on the water, and was flying asunder in flakes of white and d angerous fire. Rapidly, like white birds, the fires all broken rose across the p ond, fleeing in clamorous confusion, battling with the flock of dark waves thatwere forcing their war in. The furthest waves of light, fleeing out, seemed to b e clamouring against the shore for escape, the waves of darkness came in heavily , running under towards the centre. (D.H.Lawrance, 玏omen in love)
  译文:[HTK]突然,又传来一阵响声,接着是一道耀眼的光亮。月亮在池面上炸开了,白炽、凶 险的光 焰如碎片一样四处飞溅。完全破碎了的月光像白色的小鸟迅即在池内扩展开来,沸沸扬扬地 四下乱窜,与强压过来的层层黑浪搏斗着。逃窜到最远处的粼粼波光喧嚣着,似乎在和池堤喋 喋不休地进行争吵,企图逃到岸上去。黑暗的浊波汹涌地压过来,朝着池中翻腾。(李建, 等译)
  例(18)是用一种感觉去描写另一种感觉。在对月亮的描写中,作者创造出由视觉向听觉、 触觉挪移的通感意象:月亮的视觉形象得到诸如“炸开”、“喧嚣”、“争吵 ”等听觉形象 和“沉重”(heavily)触觉形象的渲染。这例通感意象的语言表现形态使人读之联想奇妙,产 生一种视之有象、闻之有声、触之有物的复合性心灵感受。
  
  四、 结语
  
  通感意象的客观存在有着自身本质性的基础。在揭示通感本质的过程中,其内涵的丰富性获 得了不断的扩展与延伸。事实上,我们已看到,在美学的范畴里,通感蕴涵着主体对取象的 审美体验,即通感的审美功能,在认知的范畴里,通感揭示了主体对事物的一种认知方式, 一种跨感官域的认知方式,而在文学的范畴里,通感意象则具有诗学的功能,表现出叙事的 文学性。无论从何种角度来透视通感的内在属性,通感的表现形态是离不开语言的,借助其 语言的构建模式,我们能更深入地洞察艺术语言所要表达的感觉的经验。这种经验是感觉在 不同感官域中泛化的表征过程。我们也由此能更完整地认识感官联袂所营造的意象的多面特 性。
(科教范文网 fw.nseac.com编辑发布)

  
  参考文献:
  [1]钱钟书. 七缀集[M]. 北京:三联书店, 2002:64.
  [2]邱文生. 语境与文化意象的理解和传译[J]. 安徽大学学报:哲学社 会科学版, 2004,28(3):135.
  [3]王东风. 从诗学的角度看被动语态变译的功能亏损[CD2]《简•爱》中 的一个案例分析[J]. 外国语, 2007(4):50.
  [4]骆小所. 浅谈艺术语言和情感逻辑的关系[J]. 修辞学习, 2001(1): 31.
  [5]Lakoff G, Johnson M. Metaphors we live by[M]. Chicago: Univ ersity of Chicago Press, 1980.
  [6]胡壮麟. 认知隐喻学[M]. 北京:北京大学出版社, 2004:136.
  [7]Ullmann S. Language and style[M]. Oxford: Basil Blackwe ll, 1964.

上一篇:试论“有”字的意义和性质 下一篇:没有了