计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

论英语定语从句的汉译

2017-08-31 01:34
导读:其他论文论文,论英语定语从句的汉译在线阅读,教你怎么写,格式什么样,科教论文网提供各种参考范例:毕业
毕业

On the Chinese Translation of English Attributive Clauses

Abstract

This thesis is mainly about how to translate English attributive clauses into Chinese. First, the definition of the English attributive clauses and different kinds of the English attributive clauses are introduced. Grammar is very important and also the most difficult part in English. Attributive clause is a very important phenomenon. In order to learn it well, we must know how to translate them into Chinese and learn how to use them freely. An attributive clause is a clause that modifies a noun or a pronoun . The noun or the pronoun that was qualified is called the antecedent. Attributive clauses are usually introduced by relative pronouns like which, that, who, whom and whose and relative adverbs like where, why and when. Attributive clauses include restrictive attributive clauses and non- restrictive attributive clauses. In this thesis some methods are discussed to translate them into Chinese, and then the definition, the kinds of English attributive clauses and how to translate them into Chinese are going to know.

Key Words: translate; grammar; restrictive attributive clause; non-restrictive attributive clause

摘  要

本文主要论及英语定语从句的汉译。首先,了解清楚了定语从句的定义以及种类.语法在英语中非常重要的同时也是较难以攻克的1个部分.而英语定语从句又是1个很重要的语法现象,所以必须知道怎么样将其翻译成汉语并且将其灵活运用。定语从句是修饰名词,以及以同样形式修饰形容词,介词词组的从句。被修饰的名词被称为先行词。在这篇中,学习了把英语中定语从句翻译成汉语的1些方法。并且涉及到了1些该注意的问题。学习完这篇后,我们清楚的了解了定语从句的定义,种类以及如何将其译成汉语。

关键词:翻译、语法、限制性定语从句、非限制性定语从句

.............. 中国大学排名
收费英语毕业【包括:毕业、开题报告、任务书、中期检查表】

    上一篇:论美国电影的英雄主义 下一篇:没有了