计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

略谈汉语中几种特殊句型的翻译(2)

2017-05-08 01:19
导读:(二) “得”字句的翻译 汉语结构助词”得”一般用在动词或形容词之后,连接补语成分,表示能力、可能性、结果、程度等。汉语的”得”字,可根据其

(二) “得”字句的翻译
汉语结构助词”得”一般用在动词或形容词之后,连接补语成分,表示能力、可能性、结果、程度等。汉语的”得”字,可根据其语法功能,利用英语的词法或句法手段翻译。
1. 用情态助动词翻译”得”字
英语的情态助动词can, could, be able to可以表示能力;may, might, can, could表示可能性,因此可以利用它们来翻译表示能力或可能性的”得”字。例如:
---她的英语讲得好。
She can speak English well.
---你干得了这件事吗?
Can you do it?
---他看得出两者的差别。
He was able to see the difference between the two.
2. 用词法手段翻译”得”字
英语的后缀-ible, -able构成的词语可以表示能力或可能性,因此也可利用这类词翻译”得”字。例如:
---有些星星肉眼都看得很清楚。
Some stars are quite visible to the unaided eye.
---这个人靠得住吗?
Is the man reliable ?
---这个道理讲得通。
The reason is acceptable.
3. 用固定结构翻译”得”字
当”得”字表示结果或程度时,可利用英语中表示相同意义的固定结构如so …that等来翻译。例如:
---地板霉烂得有许多地方不能再擦洗了。
The floors were in so rotten a condition that many of them could not be scrubbed.
---不要高兴得忘乎所以。
Don’t be so happy as to forget everything.
---天气闷热得大家喘不过气来。
It was such a hot and stuffy weather that people were out of breath.
---这些苹果酸得不能吃。
These apples are too sour for eating.
4. 省略”得”字
有时,”得”字无需翻译,只需翻译”得”字位于其中的短语即可。例如:
---他们俩人很合得来。
Both of them got well along with each other.
---学生们听课听得很入神。
The students listened to the lecture attentively.
---你来得正是时候。论文出处(作者):

(转载自http://zw.nseac.coM科教作文网)


文化语境与西方电影片名翻译
谈英汉翻译中的选词技巧
上一篇:新课标下,高中生英语学习中情感态度的培养( 下一篇:没有了