计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

试论如何确保对日软件外包开发过程中的质量

2013-06-09 01:10
导读:现当代文学论文毕业论文,试论如何确保对日软件外包开发过程中的质量在线阅读,教你怎么写,格式什么样,科教论文网提供各种参考范例:   [关键词]借词 外来词 俄罗斯   [论文

  [关键词]借词 外来词 俄罗斯

  [论文摘要]
目前,英语日益成为世界上使用最广泛的之一。近几十年来,俄语中借用英语的外来词大量涌现,层出不穷,形成了一股前所未有的借词热,特别是美国英语词。有人把美国英语词大量涌入的局面与18世纪法语词的涌入相提并论。
  
  美国语言学家萨丕尔曾说过:“语言,像文化一样,很少是自给自足。交际的需要使说一种语言的人与说邻近语言的或文化上占优势的语言的人发生直接或间接的接触。”也就是说,一种语言在发展过程中,必然要同其他语言互相接触、互相影响、互相融合。这种接触反映在词汇方面,就是指一种语言借用另一种语言的词汇,即借词。在当今,的发展,科学文化技术的发展会使某一种语言在特定方面显得不足。弥补不足的途径有两条:一种是利用构词的方法,依靠固有的语言组成新词;另一种是从其他语言中借入一定数量的词。可见借词在语言发展的过程中是必然的。
  目前,英语日益成为世界上使用最广泛的语言之一。近几十年来,俄语中借用英语的外来词大量涌现,层出不穷,形成了一股前所未有的借词热,特别是美国英语词。有人把美国英语词大量涌入的局面与18世纪法语词的涌入相提并论。现今俄罗斯报刊、杂志上随处可见借入的英语词。
  
  一、俄语中英语外来词渗入的领域
  
  俄语中的英语外来词大多是通过大众信息媒介被吸收进来的,具有使用广泛性,频率高的特点。外来词的借用主要集中在下列领域。
  政治领域:парламент(parliament,议会)спикер(speaker,议长)самит(summit,最高首脑会晤)брифинг(briefing,发布会)лобби(lobby,院外活动集团)респондент(respondent,回答者)рейтинг(rating,知名度,收视率) 等等。
(转载自http://zw.nseac.coM科教作文网)

  经济领域:如офшор(off-shore,境外的,海外的)демпинг(damping,经济衰退)роуминг(roam,商品推广)такс-фри(tax-free,免税)дистрибютор(distributor,公司驻外国的代表处)холдинг(holding,控股) 等等。
  科技领域:интернет(internet,互联网)компиютер(computer,)нотбук(notebook,笔记本电脑)пуйджер BP(Beep Pager ,BP机)софтвэр(software,软件)хардвэр(hardware,硬件)сканер(scanner,扫描机)клон(clone,克隆)факс(fax,传真机)лазер(laser,激光)монитор(monitor,显示器)хакер(hacker,电脑黑客)емелье(E-nail邮件)等等。
  文化领域:дизайнер(diviner,装潢工作者)рок-н-ролл(rock-and-roll,摇滚乐)диско(disco,迪斯科舞)панк-рок(punk-rock潘克舞曲)геймер(Gamer,电脑游戏爱好者)масс-медия(mass-media大众媒体) бастселлер(bestseller,畅销书)хит(hit,最流行的歌曲)прайм-тайм(prime-time,黄金时间)等等。
  体育运动领域:сёрфинг(surfing,冲浪运动)боксинг(boxing,拳击 )аэробика(aerobics,有氧操)шейпинг(shaping,健美)боулинг(bowl,保龄球)дайвинг(dive,潜水运动)скейтборд(skate-board,旱冰)сноуборд(snow- board,雪上滑板)сноублэйд(snow-blade,特技滑雪)байкер(bike,自行车运动者)кикбосинг(kickboxing,跆拳道)
  日用品领域:хотдог(hot dog,热狗)гамьргер(hamburger,汉堡包)пицца(pizza,比萨饼)кока-кола(coca-cola,可口可乐)фанта(fanta,芬达)спрайт(sprite,雪碧汽水)макдона льдс(McDonald’s麦当劳)джинсы(jean,牛仔裤)чуингам(chewing-gam,泡泡糖)попкорн(popcorn,爆玉米花)чипсы(chips,炸薯条)шоколад(chocolate,巧克力)фрукт(fruit,水果)банан(banana,香蕉)
  парк(park,公园)киоск(kiosk,报亭)клуб(club,俱乐部) центр(centre,中心)турист(tourist,者)активный(active,积极的)армия(army,军队) флаг(flag,旗帜)медицина(medicine,)план(plan,计划) прoблема(problem,问题)идея(idea,主意)лампа(lamp,灯)брат(brother,兄弟)сесетра(sister,姐妹)мадам(madam,太太,夫人)нос(nose,鼻子)коридор(corridor,走廊)климат(climate,气候)роза(rose,玫瑰)

[1]   

上一篇:审美主义者的危机与现代困境——重读《洛丽塔 下一篇:没有了