论文首页哲学论文经济论文法学论文教育论文文学论文历史论文理学论文工学论文医学论文管理论文艺术论文 |
摘要:与有着密不可分的关系,要学好一门语言,就必须掌握其目标语所附着的文化。在教学中,不仅要求学生掌握语言基本知识,同时还要结合日常的教学活动,提高学生的跨文化意识。文章粗略地提出了在英语教学过程中融人跨文化意识的若干策略,旨在培养学生的跨文化意识,帮助学习者更好地进行语言学习。
论文关键词:英语教学 融入 跨文化意识
跨文化知识的对英语教学起到了至关重要的作用。实践证明,没有英语语言的文化作为基础的英语教学是失败的,学而不学其文化是徒劳之举,在真正的交际中,无法顺利地完成交际任务。因此,近年来,外语界对跨文化交际和外语教学关系的研究比以往更为深入,这说明了现代外语教学,不再单纯地拘泥于语音、词汇,以及语法上的讲解,而是注重语言背后的,以文化为底蕴的各种知识的融人。但是,如何在英语教学过程中有效地融人跨文化意识,并使学生充分理解两国之间文化的异同,仍然是一个值得关注的课题。跨文化意识应该从英语学习的初期就逐渐渗透,本文仅限于讨论在非英语专业的大学英语教学中,如何融入跨文化意识。
一、跨文化知识的匮乏给交际和学习带来的问题
(一)跨文化知识的匮乏导致文化冲突的产生
《大学英语教学大纲》中明确指出,大学英语教学的目的是“培养学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、写、译能力,使他们能用英语交流信息。大学英语教学应帮助学生打下扎实的语言基础,掌握良好的语言学习方法,提高文化素养,以适应发展和建设的需要”。其中提到的用英语交流信息,必须由文化作为语言的基础。一个人的英语水平的高低并不绝对取决于一个人的语言水平,文化知识的掌握同样起到巨大的作用。例如,一个外国人学了地道的以后对一个长者说,“老头,你今年几岁了,”那位长者肯定会生气,尽管外国人语音很纯正。作为中国人,我们很清楚地知道对长者直呼“老头”是非常不礼貌的,而“你今年几岁了”也只能用于询问孩子的年龄(刘润清,2004)。再比如,中国人打招呼时常常说,“你吃了吗,”事实上,我们都知道我们并不真的关心对方是否吃过饭了,只是一个简单的招呼语。然而,如果直译过去,外国人无疑会理解为,哦,对方要请我吃饭了。这都是文化知识的缺乏导致的误会。
几年前,中国人民大学的教授金正昆在百家讲坛的礼仪课上曾经说过,外国人喜欢用“you are so beautiful today”和女士打招呼,而中国是一个保守的国家,如果直译过来,则可能会产生误会,所以,他就直接把这句话译成,“你吃了吗,”这样的看似离谱,但却符合两个国家打招呼的习惯,让双方都不会产生误会。可见,跨文化知识的匮乏将成为导致文化冲突的一个重要原因。
(二)跨文化知识的匮乏有碍语言的学习