计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

增减译法的语篇途径

2017-08-25 06:38
导读:其他论文论文,增减译法的语篇途径怎么写,格式要求,写法技巧,科教论文网展示的这篇文章是很好的参考:毕业
毕业

Textual Approach to Amplification and Omission in Translation
Abstract

    We know there are many kinds of translation skills and each kind has its own technique. This paper argues for the necessity of amplification and omission in translation based on textual equivalence. And it points out that to enable the translated text to have the same effect on the target reader as the source text on its counterpart, the translator should be flexible in adopting techniques of either amplification or omission in the scope of the text to guarantee textual cohesion and coherence of the translated text and better conveying of the source text’s full meaning and implication. At the same time,my thesis discusses the skills of technique of amplification and omission and these two techniques’ function and significance. Finally, this thesis puts forward the problems we have to pay attention to and the significance in using technique of amplification and omission in translation.

Key words: technique of amplification; technique of omission; text; cohesion and coherence; equivalence

摘 要

在翻译中有很多种翻译方法,每1种翻译方法都有其特殊的运用技巧。它们都对语篇的衔接产生着影响。本文从语篇对等的角度论述增减译法在语篇翻译中的必要性.为使原、译文读者从阅读中取得相同效果,译者需要在翻译中灵活处理,从语篇层面上来考虑增减语句,以保证译文语篇衔接和连贯这两大语篇特征,使读者更好地理解原文的含义.该文讨论了增译法和减译法的各种不同的翻译技巧,介绍了语篇、语篇对等、语篇的衔接与连贯。从各个方面讨论了运用增译法和减译法在语篇中所产生的意义和作用。最后,文章提出了运用这两种翻译方法的意义和需要注意的问题。

关键词:增译法、减译法、语篇、衔接与连贯、对等

..............

(科教作文网http://zw.nseAc.com)


全英文收费英语毕业【包括:毕业、开题报告、任务书、中期检查表】

    上一篇:元认知策略与英语听力学习 下一篇:没有了