计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

广告翻译中的直译与意译

2017-08-24 01:59
导读:其他论文论文,广告翻译中的直译与意译在线阅读,教你怎么写,格式什么样,科教论文网提供各种参考范例:毕业
毕业

Abstract

This article mainly discusses the important roles of literal translation and liberal translation in advertisement translation from their translation effects. And it gives us an idea that we should neither praise nor censsure either of them and we should adopt a correct method according to the concrete condictions to achieve a perfect translation effect.

Key words: literal translation; liberal translation; advertisement


摘  要

从直译与意译这两种翻译的方法效果入手,系统论述了2者在广告翻译中所起到的重要作用,阐明了翻译中不应该片面地褒贬其中任何1种,而应根据具体情况,采用正确的翻译方法,才能达到信、达、雅的翻译目的。

关键词:直译;意译;广告

    上一篇:论《马丁.伊登》中 个人主义的毁灭性影响 下一篇:没有了