计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

语篇翻译单位研究

2017-08-29 06:37
导读:其他论文论文,语篇翻译单位研究怎么写,格式要求,写法技巧,科教论文网展示的这篇文章是很好的参考:毕业
毕业

On the Unit of Text Translation
Abstract

    The unit of translation is one of the most complicated problems in translation theory. Since 1970s, academics both at home and abroad have defined the unit of translation from different angles. Although apparently divergent, it is generally acknowledged that the unit of translation is dynamic rather than static, and translator’s cognitive role is of great account. Translation would be chaos if the unit of translation was regarded as a certain linguistic unit. This thesis intends to look into the unit of translation from a textual perspective, based on the theory of Wilss, a German translation theorist, who suggests linguistic text (co-text) research and communicative text (context) research be involved in translation. The author suggests in conclusion that text be the main translation unit as text itself is flexible and operable.

Key Words: unit of translation;text;linguistic text research;communicative text research

摘  要

    什么是翻译单位?70年代以来,国内外研究学者都从不同角度对翻译单位进行了定义和划分。但是肯定的是翻译单位是1个动态的过程,译者的主体认知因素在翻译过程中起重要作用。单纯地把翻译单位等同于某1语言单位只会造成翻译的混乱。本文试图从语篇角度审视和定义翻译单位,并依据德国翻译理论家把对语篇的研究分为语言语篇研究和交际语篇研究的相关理论,探讨以语篇作为翻译单位的必要性和重要性。

关键词:翻译单位、语篇、语言语篇研究、交际语篇研究

..............
全英文收费英语毕业【包括:毕业、开题报告、任务书、中期检查表】

    上一篇:语篇翻译的情景分析 下一篇:没有了