计算机应用 | 古代文学 | 市场营销 | 生命科学 | 交通物流 | 财务管理 | 历史学 | 毕业 | 哲学 | 政治 | 财税 | 经济 | 金融 | 审计 | 法学 | 护理学 | 国际经济与贸易
计算机软件 | 新闻传播 | 电子商务 | 土木工程 | 临床医学 | 旅游管理 | 建筑学 | 文学 | 化学 | 数学 | 物理 | 地理 | 理工 | 生命 | 文化 | 企业管理 | 电子信息工程
计算机网络 | 语言文学 | 信息安全 | 工程力学 | 工商管理 | 经济管理 | 计算机 | 机电 | 材料 | 医学 | 药学 | 会计 | 硕士 | 法律 | MBA
现当代文学 | 英美文学 | 通讯工程 | 网络工程 | 行政管理 | 公共管理 | 自动化 | 艺术 | 音乐 | 舞蹈 | 美术 | 本科 | 教育 | 英语 |

关于英语教学与跨文化意识教育(2)

2014-12-11 01:16
导读:三、跨交际失误与文化差异 先请看一个案例:“门”事件。 2006年4月7日晚,EMC大中华区总裁陆纯初回 办公室 取东西,到门口才发现自己没带钥匙。此时

  三、跨交际失误与文化差异

  先请看一个案例:“门”事件。
  2006年4月7日晚,EMC大中华区总裁陆纯初回办公室取东西,到门口才发现自己没带钥匙。此时他的私人秘书瑞贝卡已经下班。陆试图联系后者未果。数小时后,陆纯初还是难抑怒火,于是在凌晨1时13分通过内部邮件系统给瑞贝卡发了一封措辞严厉且语气生硬的“谴责信”。

  陆纯初在这封用英文写就的邮件中说,“我曾告诉过你,想东西、做事情不要想当然!结果今天晚上你就把我锁在门外,我要取的东西都还在办公室里。问题在于你自以为是地认为我随身带了钥匙。从现在起,无论是午餐时段还是晚上下班后,你要跟你服务的每一名经理都确认无事后才能离开办公室,明白了?”(事实上,英文原信的口气比上述译文要激烈得多)。陆在发送这封邮件的时候,同时传给了公司几位高管。

  两天后,瑞贝卡在邮件中回复说,“首先,我做这件事是完全正确的,我锁门是从安全角度上考虑的,如果一旦丢了东西,我无法承担这个责任。其次,你有钥匙,你自己忘了带,还要说别人不对。造成这件事的主要原因都是你自己,不要把自己的错误转移到别人的身上。第三,你无权干涉和控制我的私人叫‘间,我一天就8小时工作时问,请你记住中午和晚上下班的时间都是我的私人时间。第四,从到EMC的第一天到现在为止,我工作尽职尽责,也加过很多次的班,我也没有任何怨言,但是如果你们要求我加班是为了工作以外的事情,我无法做到。第五,虽然咱们是上下级的关系,也请你注重一下你说话的语气,这是做人最基本的礼貌问题。第六,我要在这强调一下,我并没有猜想或者假定什么,因为我没有这个时间也没有这个必要。”

(转载自中国科教评价网http://www.nseac.com

本来,这封咄咄逼人的回信已经够令人吃惊了,但是瑞贝卡选择了更加过火的做法。她回信的对象选择了“EMC(北京)、EMC(成都)、EMC(广州)、EMC(上海)”。这样一来,EMC中国公司的所有人都收到了这封邮件。其邮件被数千人转发。从邮件的转发过程中,可以发现这样一个顺序:EMC-*Micros.ft-"MIC---HP--*SAMSUNG-~Honeywell--Thomson--..Motorola--,Nokia--,GE……这些大名鼎鼎的外企大多为IT或电子类相关企业。

  这个在网上炒得火热的案例是一个跨文化交际失败的很好案例,反映出不同文化背景下的人因文化差异所产生的不同的行为结果,进而造成了文化冲突。如果冲突双方了解各自的文化背景及行事方式,就会从对方的角度出发,采取较为温和的方式解决这一问题。因此.学好一门并不表明一个人的运用能力的提高,因为语言只不过是文化的载体,只有通过跨文化才能使得具有较高外语水平的人利用语吉‘这个工具成功地进行跨文化交际。然而当前的外语教学明显落后于的发展和的需求。在跨文化交际中往往会出现交际不妥、交际失败等情况。

  例如,随着对外交往的增加,我们许多单位的人员都会有机会参加国际会议出国访问、留学等。但一些人在需要用外语进行交际的场合,由于不知如何得体地参与对话,或是不知如何正确地表达自己的观点,他们常常会采取消极的策略,被动地成为聆听者,极大地影响了他们与外国人的正常交流。所以在有中国人在场时,有时会很安静,有时甚至会出现冷场的情况。这种情况的产生源于中国人与外国人对礼貌和沉默的不同理解。中国人认为在交谈中打断别人不礼貌,故不轻易插话。中国有“沉默是金”的说法,他们会谨言慎行,特别是在外人面前。这也给外国人造成一种误解,认为中国人对他们谈论的问题不感兴趣或不同意他们的看法。结果失去了宝贵的交流机会。在有些场合,有的人虽然具有一定的听说读写能力,但他们在交际时仍沿用中国式的思维和文化习惯。语音、语法、词汇均正确,但行为准则是自己国度的,结果会造成交际不妥。如作者曾教过的一个研究生向我讲述过他的亲身经历:他们所属的社团邀请一位外教做一次专题讲座,外教是一位美国老太太,讲座结束后已是近晚上九点,这名学生送老太太回住处,就自然而然地搀扶起老太太,并不断提醒她注意脚下。结果老太太很不高兴,甩开他的手,问道:“AmItooold?”这名学生感到很不解,尊老爱幼是中国的人之常情,为什么美国人就不领情呢?显然,这是由于文化、价值观、习俗等的不同而造成的误解,使得双方都受到了伤害。美国人向来以独立自居,老年人也不愿意依赖别人,不愿意成为别人的负担。在自己体力尚可时而受到别人的帮助就会认为自己衰老了,不中用了,自尊会受到很大的伤害。这也是为什么美国人不喜欢用old的原因。

  以上虽然只是个案,但却反映出我们外语教学中所存在的问题。在教学中,许多人认为学英语就是学语法和词汇。在这种教学思想下,教师过多地专注于语法与词汇的教学,培养的学生可以获得相当的词汇量和语法知识,也能通过各种考试。但是,他们的学习较被动,在英语使用上基本是“聋哑”型,很难进行口头交流。第二个问题是在传统英语教育方法下,中生在学习英语时亦受其习惯的影响,按部就班,由音标到单词,到句子结构分析.循规蹈矩。这种学习方式从某种程度上扼杀了学生学习语言的主观能动性,造成语言学习和应用分离,学生往往掌握了整套的语法系统,有成千上万的词汇储存在记忆里,有标准的发音,可就是听不明白,说的是不地道的英语,读的速度慢,写的是汉语式的英语,看不懂原汁原味的文章,语言应用能力差。第三个问题是“文化缺失”。我们在教学中缺乏对语言背后的文化知识的教学,结果带来学生语言应用上的文化错误。“文化错误”是指在语言交流中所表现出的不适当的语言或行为。这主要表现在:从社会语言学角度看不恰当的言语或行为;不符合外国的习俗、传统的错误;不同的价值观之间发生的冲突;对外来文化的成见,交际策略错误等。

上一篇:试论培养非英语专业大学生的跨文化交际能力 下一篇:没有了