中国禁毁小说在韩国(1)
2016-06-28 01:04
导读:文化论文论文,中国禁毁小说在韩国(1)样式参考,免费教你怎么写,格式要求,科教论文网提供的这篇文章不错:
一、中国禁毁小说在韩国传播的记载 韩国古称高丽、朝鲜,
一、中国禁毁小说在韩国传播的记载
韩国古称高丽、朝鲜,自古以来向往中华文化,对中国刊行的文献典籍十分爱好,中国文人多次提到朝鲜人好书的习惯,如明末陈继儒(1558-1639)在《太平清话》中就说:
朝鲜人最好书,凡使臣入贡限五六十人,或旧典新书稗官小说在彼所缺者,日出市中,各写书目,逢人遍问,不惜重直购回,故彼国反有异书藏本。
购买书籍,往往是朝鲜赴华使臣的主要活动之一,中国刊行之古书在中国已佚,反而在韩国找到的例子,古今共有。譬如最近在韩国学者和海外汉学者的共同努力下,发现失传四百年的明末话本小说集《型世言》就是很典型的例子。
中国小说流传到韩国的历史比较早,在高丽时代以前有些古代文言小说集如《太平广记》、《搜神记》等已经流行,到了朝鲜时代初期《剪灯新话》大量流传于朝鲜各地,其影响力非常大,至今在韩国各图书馆还藏有《剪灯新话》多种,《剪灯新话》是明初瞿佑的文言小说集,明正统七年(1442年)国子监祭酒李时勉上书查禁此书,该书被列入禁毁小说之列,这是也禁毁小说的最早的文字记载,李时人的《中国禁毁小说大全》(1992年)和李梦生的《中国禁毁小说百话》中都著录有《剪灯新话》。这部书在朝鲜的流传可能很早,朝鲜时代初期文人金时习(1435-1493)就已经看到此书,并从中受到启发,自己创作了类似此书的《金鳌新话》。《朝鲜王朝实录·光海君
日记》卷六三(1506年)中有记载说,光海君(1495-1506)下令赴燕的使臣(谢恩使)购买《剪灯新话》、《剪灯余话》、《效颦集》、《娇红记》、《西厢记》等作品。二、朝鲜对中国小说的禁止和当时爱好小说的风气
朝鲜的卫道文人,坚持正统儒家思想,主张这些迷惑人心,坏乱风俗的小说应被禁止,因此对于《剪灯新话》的内容,在朝鲜朝廷起了不少的论争。《宣祖实录》(1569年)中有一条长文,专门讨论小说问题。当时的大臣奇大升说:
(科教论文网 lw.NsEac.com编辑整理) 《剪灯新话》鄙亵可愕之甚者,校书馆私给材料,至于刻板,有识之人莫不痛心。或欲去其板本,而因循至今,闾巷之间争相印见。其间男女会淫,神怪不经之说,亦多有之矣。《三国志衍义》则怪诞如是,而至于印出,其时之人岂不无识,观其文字亦皆常谈,只见怪僻而已。……当禁不正之书,此其为害,与小人无异也。
不过也有一些肯定该小说的文人,譬如有一位庶子出身的学者林芑(注:林芑(约于16世纪后半期在世),号垂胡子,庶孽出身,吏文学官,当时庶子出身的,法律上不能被正式任命为朝廷高级官吏。),曾在《剪灯新话》上加以注释,刊行《剪灯新话句解》。按照他自己写的跋文,注释工作完成于1549年,而由于种种原因延到1599年终于刊行,此书中另有尹春年(注:尹春年(1514-1567),字彦文,号学音、沧洲,曾订正《剪灯新话句解》。)的《题注解剪灯新话后》一文,现存残缺部分。
朝鲜到了英祖(1725-1776),正祖(1777-1800)的时代,从中国流入的通俗小说的分量更多,种类也更多了。而且给当时文人的影响也是非常深远的,因此朝廷数次论议禁止输入及阅览通俗文学。终于正祖大王严格禁止由中国输入小说之类。《正祖实录》卷二四(1787年)中说:
至于书册则我国人家溢宇充栋者,无比唐本,虽于已出本,耽看足为该洽,人亦足为文章,士更安用多购乎。最所切可恶者,所谓明末清初文集及稗官杂说,尤有害于世道,观于近来文体,浮轻唯杀,无馆阁大手笔者,皆由于杂册之多出来,虽不必设法禁防,为使臣者,若能禁其已甚,犹贤于荡然。此意令使臣如悉。至于杂术文字,元事目中,别立科条期于痛禁。
虽然朝鲜朝廷数次要禁止中国小说的流传和阅读,但是难以抗拒洪水般的时代的趋势,1800年代以后更多的中国小说流入朝鲜,甚至在士大夫或者朝廷大臣中也出现积极赞同的小说读者,如李相璜(注:李相璜(1763-1841),1820年当吏曹判书,1824年当左议政,1829年以奏请使赴燕,1838年升为领议政(宰相)。)。李裕元的《林下笔记》中有一条《喜看稗说》就介绍李相璜喜欢小说的情况: