西域出土文献与印度古典文学研(4)
2014-07-01 01:15
导读:菩萨、护法王、甚至高僧(尼)等的传记。阿育王是佛教史最有名的护法大王之一。他的事迹既见于阿育王的石刻铭文,也保存在汉译的《阿育王经》(僧伽婆
菩萨、护法王、甚至高僧(尼)等的传记。阿育王是佛教史最有名的护法大王之一。他的事迹既见于阿育王的石刻铭文,也保存在汉译的《阿育王经》(僧伽婆罗译)和《阿育王传》(安法钦译)之中。法藏敦煌于阗语中有阿育王的故事(注:H.W.Bailey,“A Tale ofA@⑤oka”,Bulletin of Tibetology Ⅲ.3,1966,pp.5-11.)。1996年,阿富汗内战中出土的一批佛教写经,大部分被挪威的一位富商Martin 购得,由国际学者合力进行研究。据首批的研究成果揭示,这批藏品中就有一些阿育王的传奇故事的残片(Fragments from the A@⑤oka legend),共有47个残片。Klaus Wille利用《天神譬喻经》(Divyāvadana)中与阿育王相关的四个譬喻故事,对这些残片作了辨认和初步的研究,还从中找出了A@⑤okamukhanāgavinayapariccheda的开头部分(注:Klaus Wille,“Fragments from the Asoka legend”,in Jeans Braarvig ed.,I.BuddhistManuscripts.Manuscripts in thé Collection,Volume I.Oslo:HermesPublishing,2000,pp.219-232.)。有关阿育王的这些残片兼有譬喻和传记文学的特点,很值得传记文学研究者做更细致的探索。
(三)赞颂文学
在印度古代宗教文学中,赞颂(Stotra)是非常重要的一种文体。义净《南海寄归内法传》卷四“赞咏之礼”指出,“然而西国礼敬,盛传赞叹。但有才人,莫不于所敬之尊而为称说。”(注:义净著,王邦维校注:《南海寄归内法传校注》,中华书局,1995年,178页。)金克木先生在《梵语文学史》中,亦指出“类似一种经咒而有文学意味的是对神的赞颂。”(注:金克木:《梵语文学史》(《梵竺庐集》甲卷),江西出版社,1999年,260、253、370、175页。)赞在内典中往往与颂并用,以颂扬佛陀的般若甚深、德相庄严、境界殊圣,亦是启请佛陀演说经教的方式之一(注:湛如:《敦煌净土教赞文考辨》,《华林》第一卷,中华书局,2001年,183页。)。赞颂文体不仅在印度本土盛行,而且到西域丝绸之路上的多民族语言文学。吐火罗文A、吐火罗文B、于阗语、景教等中均有这类文学作品。敦煌藏经洞不仅出土了数量可观的梵语等胡语赞颂文学作品,而且还有大量的汉语赞文,后者更是中印文学交流史的实证材料。因此,赞颂文体不仅于文学史上具有意义,而且在宗教史进程中,亦起到相当的作用。此文体的成熟与大乘佛教的兴起基本同期,此点尤堪注意。对西域出土的赞颂文学作品,若从文体学、文学发生学、比较文学、
宗教学等多角度切入,必将取得突破性的进展。
您可以访问中国科教评价网(www.NsEac.com)查看更多相关的文章。 附图
译)。对摩@⑨里制吒的事迹及其两部代表作在西域的传译情况,笔者已有专文论之(注:陈明:《摩@⑨里制吒及其<一百五十赞佛颂>的传译》,《国外文学》,2002年第2期,108-113页。),此不赘述。在前引邵瑞祺《来自乾陀罗的古代佛教写卷——英国图书馆所藏@④卢文残片》一书中提到的“其他文体及杂类文献”,内有一种“佛赞”(stotra),与现在知道的惟一一段写在@④卢文木牍上的“佛赞”很相似。后者是本世纪初在新疆尼雅附近发现的,其意义在于它提供了赞颂文体的新材料。
根据井口泰淳(Taijun Inokuchi)等编写的《伯希和所获中亚梵文写本目录》(A Catalogue of the Sanskrit Manuscripts brought from Central Asia by PaulPelliot),可以得知伯希和从敦煌掠走的梵文写本中,属于赞颂文学一类的作品主要有:《无伤颂》
附图
赞》、《一百五十赞佛颂》,还有一首对释迦牟尼的颂诗以及一些佚名的赞颂残片(注:Taijun Inokuchi (ed.),A Catalogue of the Sanskrit Manuscripts(Brought from Central Asia by Paul Pelliot Preserved in the Bibliothéque Nationale),Kyoto,Pyukoku University Institute of Buddhist Cultural Studeis,1989.)。这些都是我们印度佛教赞颂诗歌作品的重要资料。
除以上几类文学作品外,西域出土佛教经文中还夹杂有一些文学色彩较强的片断。林梅村《犍陀罗语文学与中印文化交流》一文指出,“鄯善出土犍陀罗语文书中还有若干佛教文学残片。比如,第647号文书有一段非常精彩的文学描述。文中说:‘所闻为导者(船筏)回避。耆婆啊!你的美德无量。让我们用满足之心来听斋戒沐浴之课。’可惜我们尚不知这段文字出自哪部佛经。”(注:林梅村:《犍陀罗语文学与中印文化交流》,收入《古道西风——考古新发现所见中西文化交流》,363页。)耆婆是印度古代的名医,有医王和药王之雅号。专门记载耆婆故事的佛经有三部,《佛说柰女耆婆经》、